В прошлом очерке я очень кратко набросал историю миланского (амвросианского) обряда и его отличительные календарные особенности. Сейчас же мы с вами попытаемся увидеть его литургические особенности. Литургика всегда была моей слабостью (в отличие от, тьфу-тьфу, догматики и патрологии), и поэтому я постарался вникнуть в предмет добросовестно. Да и для того, чтобы объяснять другим, нужно прежде всего понять самому))) Посему я принял участие в двух миланских литургиях (в Дуомо) и видел еще одну (в Сан-Лоренцо-Маджоре), поэтому моя выборка охватила три "уровня" литургии:
-самую обычную приходскую, где все тексты читали на итальянском, и обрядность стремилась к нулю;
-капитулярную (т.е. соборную, т.к. сослужили все клирики Дуомо) воскресную: всё пел маленький хор, клирики и хор читали и пели на латыни (кроме отдельно оговоренных моментов), и обрядности было побольше,
- понтификальную (возглавлял архиепископ и кардинал Анджело Скола в сослужении всё того же капитула) праздничную: всё пел многочисленный хор, да еще и антифонно, все тексты на латыни (исключения будут оговорены), уровень обрядности - недосягаем.
По счастью, в сети есть полное видео понтификальной литургии 6 января с теми же Анджело Сколой и К, но 2013 года.
Click to view
Дальнейший рассказ будет строиться в виде комментариев к этому видео.
Получится, конечно, что-то вроде комментированной службы из ХХС, но я хотя бы вам не буду вам мешать слушать))) В руках у меня на службах были распечатка с переменными текстами (на итальянском, раздают всем молящимся), текст римской мессы на русском и синодальный перевод Св. Писания, так что со стороны я, думаю, выглядел полным ПГМщиком, но я был не единственным. У опытных молящихся была еще толстая книга с амвросианской литургией часов (она нужна, т.к. 11-часовая литургия в соборе предваряется лаудой)
Итак, литургия в Дуомо начинается с процессии целебрантов из ризницы к алтарю. Стартует она из юго-восточного угла собора, следует по южному нефу на запад, затем сворачивает в главный неф и следует по нему на восток к пресвитерию. В это время хор (в идеале все участники) поют входное - ingressa. Тексты ingressa - чисто местные, миланские, не совпадающие с римскими introit'ами, полагающимися на тот же праздник. Распечатка предлагала на выбор два текста, хор пел текст № 2. К сожалению, видео начинается с момента подхода процессии к пресвитерию, так что бОльшей части ingressa вы не слышите. Воздадим должное авторам текстов: никаких сложных догматических "загогулин", очень просто и по делу:
Текст № 1 (итальянский вариант):
La citta celeste non e illuminata ne da sole ne da luna, ma le da luce la Gloria di Dio. Al suo splendore cammineranno le nazioni, a verranno i re della terra a portable i loro tesori
Перевод мой:
Небесный град освещается не солнцем и луной, а светом славы Божией (сравним: Отк.22). Этим светом просвещаются народы, и к нему цари земли несут свои сокровища.
Текст № 2:
Le tenebre ha vinto Cristo redentore: la stella splendente nella notte brillo.
Re: Nasce per noi Cristo Salvatore. Venite adoriamo, venite adoriamo, il Signore Gesu.
Citta della luce, ecco il tuo Signore! Con suo splendore alla Gloria verrai.
Re:
E Cristo la luce, sole di giustizia. Insieme cantiamo: "Oggi e nato Gesu"
Re:
Перевод мой:
Тьма побеждена Христом Избавителем. Яркая звезда сияет в ночи.
Припев. Родился нам Христос Спаситель. Прийдите поклонимся Господу Иисусу.
Град света, се твой Господь! Во свете Его слава твоя.
Припев.
Христос - свет, солнце правды. Совместно воспоем: Ныне родился Иисус.
Припев.
(На всякий случай напомню, что в западной традиции Богоявление - это воспоминание прихода волхвов к Младенцу, а не Крещения Господня. Крещению посвящен отдельный праздник) На капитулярной литургии процессия из ризницы сразу же направлялась к пресвитерию, без такой длинного "крюка"; на обычной приходской вход редуцирован, а ingressa читается целебрантом и молящимися.
Далее (0:35-1:44) клирики и лаики антифонно поют 12 раз "Кирие элейсон". Это - особенность именно понтификальной литургии и именно амвросианского обряда. Кстати, в данном случае зацените амвросианское пение в чистом виде)))
Затем (1:44-5:50) духовенство входит в пресвитерий, а епископ восходит на трон. Тут все понятно без объяснений. В моем случае затем следовало окропление святой водой, заменяющее на торжественной службе обряд покаяния (знаменитый Confiteor). На видео, снятом 6 января 2013 года, по неясным причинам нет ни окропления, ни Confiteor'а.
5:50-9:43. Архиепископ начинает литургию традиционным: In nomine Patris...Затем преподает преподает мир: Pax vobis. На видео Анджело Скола далее обращается к народу (он это любит, увидите дальше).
9:43 - 10:10. Непонятная вставка, на слух: Cantate. т.е "Пойте" (в моем случае ее не было), далее хор поет Gloria (10:10 - 13:48). Этот гимн заимствован в миланскую литургию из римской еще в каролингскую эпоху, так что он уже почти родной. Русский текст:
Слава в вышних Богу и на земле мир, людям Его благоволения. Хвалим Тебя, благословляем Тебя, поклоняемся Тебе, славословим Тебя, благодарим Тебя, ибо велика Слава Твоя, Господи Боже, Царь Небесный, Боже Отче Всемогущий. Господи, Сын Единородный, Иисусе Христе, Господи Боже, Агнец Божий, Сын Отца, берущий на Себя грехи мира - помилуй нас; берущий на Себя грехи мира - прими молитву нашу; сидящий одесную Отца - помилуй нас. Ибо Ты один свят, Ты один Господь, Ты один Всевышний, Иисус Христос, со Святым Духом, во славе Бога Отца. Аминь.
Христиане византийского обряда без труда узнАют редуцированное Великое славословие из нашей утрени. Кто у кого заимствовал текст, кто его удлинил или, наоборот, укоротил - это не ко мне, я не знаю...
Далее архиепископ читает молитву начала литургии Слова (так она сейчас называется). Исторически это - oratio super populum - переменная "молитва над народом", характерная особенность амвросианского обряда. В римском обряде на этом месте находится коллекта, тоже переменная молитва. На всякий случай: в западных обрядах, в отличие от нашего византийского, в тексте литургии очень много переменных молитв - не удивляйтесь.
Итальянский текст:
Oggi, o Dio di misericordia, con la venuta dei Magi, primizia delle genti lontane, I popoli tutti hai chiamato a salvezza e con le splendore di una stella hai rivelato a noi la tua Gloria; fa' che questa nuova e stupenda luce dal cielo irraggi sempre nei cuori...
Перевод мой:
Ныне, Боже милостивый, вместе с волхвами, первых пришедшими к Тебе из рассеянных народов, все люди призваны к спасению, и во свете звезды нам явилась слава Твоя. Да воссияет в наших сердцах сей новый и великий свет небесный.
Далее начинаются чтения из Писания. В амвросианском обряде, даже дореформенном, всегда ежедневно было три чтения (в римском до реформы было только два). В обычное время первое чтение - из Ветхого завета, второе - из Апостола, третье - из Евангелия. Из сайта
http://www.chiesadimilano.it видно, что в период Адвента два первых чтения были из ВЗ. Вообще говоря, я с интересом слежу за чтениями, предлагаемыми миланским лекционарием, ибо там попадаются такие никогда не читаемые нами в церкви книги, как, например, Руфь, Сирах, Экклезиаст и т.д. В ходе литургической реформы римский обряд также обрел три чтения (правда, только на воскресения и праздники), и это - явное заимствование из Милана. Более того, в ходе реформы, как в Милане, так и в Риме, было решено, что нужно читать Писание в церквах как можно в бОльшем объеме, для чего было введен трехлетний цикл чтений(годы A, B и C), и это позволило существенно расширить круг читаемых книг. В настоящее время в Милане идет год В. На капитулярной и понтификальной службах клириков было в избытке, поэтому всё читали они, а на обычной приходской службе первые два чтения с отделяющими их друга от друга респонсорием и аллилуиарием отданы мирянам. И надо сказать, что у мирян хорошо получается)))
Вернемся к нашему видео. Каждый читающий сначала обращается к архиепископу: "Благослови меня, отче" и получает благословение. Первое чтение (14:18 - 16:10) - это Ис. 60:1-6. Далее следует респонсорий (16:10-18:28; чтобы там не говорили латиняне, а это - все же аналог византийского прокимна). Мальчик, поющий респонсорий, за прошедшие с момента съемки два года стал, видимо, мужчиной и заменен другим, не менее сладкоголосым))) Повторяющийся стих: "Благословят Тебя, Господи, все народы земли". Промежуточные стихи - Пс.71:7-8 и Пс.71:10-11. Второе чтение (18:28-20:19) - это Тит. 2:11-3:2. Во время первых двух чтений и респонсория позволено сидеть.
Далее все встают и поют аллилуиарий (20:19 - 23:06), т.е. "Аллилуиа" со стихом. Стих в данном случае: "Abbiamo visto la sua stella in oriente e siamo venuti per adorare il Signore" ("Мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Господу" - парафраз Мф.2:2). В это время процессия клириков несет Евангелие из ризницы в пресвитерий, кланяется архиепископу и восходит на высокий амвон. Когда архиепископа нет, процессия останавливается у обычной кафедры, и оттуда же читается Евангелие. На приходской службе вообще нет процессии, все гораздо проще. Мы же с вами смотрим понтификальную литургию, путь процессии долог и труден, и аллилуиария явно не хватает. Поэтому хор далее поет еще один переменный гимн "перед Евангелием" (23:06 - 24:10) - чисто амвросианская особенность. В данном случае этот гимн был таким:
A Betlemme di Giudea e nato il Salvatore; Erode si turba, il mondo a felice. Giovanni proclama sul Giordano: Colui che mi segue, esiste prima di me
Перевод мой:
Спаситель родился в Вифлееме Иудейском. Смущается Ирод, ликует вселенная. Иоанн провозглашает на Иордане: Идущий за мной стал впереди меня.
Между тем процессия с Евангелием оказалась на высоком амвоне. Пресвитер испрашивает благословения у епископа, получает его и в свою очередь благословляет народ: Dominus vobiscum (т.е. народ благословляет не епископ, а читающий пресвитер). Затем возглашает: "От Матфея святого Евангелия чтение", кадит книгу (я так понимаю, что это общезападная "фишка") и читает Мф. 2:1-11 (24:10-28:50). Обратите внимание, что текст де-факто поётся. На обычной приходской службе, понятное дело, всех этих прибамбасов нет, и Евангелие читает служащий пресвитер, без всякий процессий и каждений.
Нам с вами очень повезло))) Потому что мы попали на литургию с еще одной особенностью, правда, общезападною. Сразу же после Евангелия на богоявленской литургии народу объявляется о дате будущей Пасхи (28:50 - 31:50). Затем процессия спускается с высокого амвона, подносит Евангелие архиепископу для лобызания, после чего уносит книгу на алтарь. Затем на высокий амвон идет проповедовать архиепископ. Если кто-то готов потратить 15 минут жизни на слушание качественной проповеди (31:50-47:05), послушайте: кардинал хорошо говорит, здОрово жестикулирует, и его приятно послушать. В моем случае он, между прочим, громил традиционалистов, которые вопреки волхвам пытались связать проповедь Евангелия старым обрядом и латинским языком, и которые оказались посрамлены. Все совпадения с русским изводом византийского обряда и церковнославянским языком случайны и проплачены предателями в рясах, разумеется. Обратите внимание: во время проповеди сидят все, кроме проповедующего; иными словами, архиепископ стоит, а клирики и прочая мелкая шушара миряне сидят - для нашей родной Византии штука немыслимая)))
После проповеди поется еще один чисто амвросианский переменный гимн "после Евангелия" (47:05-47:32). В распечатке он дан в двух вариантах, хор поет текст № 2.
Итальянский текст № 1:
Nato Gesu a Betlemme di Giudea, alcuni Magi vennero da oriente a Gerusalemme a domandavano: Dov'e il re dei Giudei che a nato? Abbiamo visto la sua stella e siamo venuti per adorarlo
Перевод мой:
Когда родился Иисус в Вифлееме Иудейском, пришли в Иерусалим волхвы с востока и спросили: Где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели звезду Его и пришли поклониться Ему
Итальянский текст № 2:
Ecco, una stella spunta in oriente: Stella sul cammino. - Vieni Gesu!
Noi ti adoriamo nostro Signore. Sia Gloria nei cieli, sia pace quaggiu!
Перевод мой:
Се, звезда появилась на востоке, звезда идет. - Гряди, Иисусе!
Поклоняемся Тебе, наш Господи. Слава на небесах, на земле мир
Если среди моих читателей есть (а они есть, опрос это показал) знающие римский обряд, то они в данный момент уже приготовились читать Символ веры. Расслабьтесь! В Милане Credo на литургии поется в другой момент.
Следующий элемент - детище последней литургической реформы, т.н. "молитва верных" (47:32-50:13). Ее не было до реформы ни в римском, ни в амвросианском обрядах. Цель - дать мирянам возможность помолиться о насущных делах и проблемах Церкви, прихода, окружающего мира. По понятным причинам тексты постоянно меняются, общим остается лишь принцип построения: возглашается прошение, молящиеся отвечают простенькой аккламацией. Для христиан византийского обряда все это знакомо и называется ектенией, только у нас тексты ектений навеки "заморожены" и слабо связаны с реальными проблемами. На приходской службе прошения читают обычные миряне, все участники дают ответы, а завершающую молитву читает пресвитер. В нашем торжественном случае прошения возглашает клирик, а завершает молитву архиепископ. Эта завершающая молитва заняла место исторической переменной амвросианской молитвы над синдоном (oratio super sindonem), т.е над платом, который разворачивают на алтаре для дальнейшего священнодействия.
Итальянский текст:
Oggi hai svelato, Padre, alle genti convocate dalla luce di una stella il Tuo Figlio unigenito; or ache gia ti abbiamo conosciuto nella fede, giudaci tu benignamente alla contemplazione aperta della tua sovrana bellezza...
Перевод мой:
Ныне, Отче, во свете звезды воссиял народам Сын Твой единородный. Даруй и нам видеть Тебя очами веры и познать Твое величие в лицезрении великолепия Твоего
(Перевод очень примерный, что-то мне далеко до величия и великолепия амвросианских гимнов)
На этом месте заканчивается первая часть литургии - литургия Слова. Прервемся ненадолго и мы...