(no subject)

Feb 24, 2005 10:00

Сейчас читаю (параллельно)

Пэлем Грэнвил Вудхауз
Держим удар, Дживс!
М.: Издательство Эксмо, 2004 г., 352 стр.

Pelham Grenville Wodehouse
Stiff Upper Lip, Jeeves
Перевод с английского И. В. Шевченко (2004 г.)

Содержание:
6 .... Держим удар, Дживс!
Рассказы
273 .. Лодырь Рокки и его тётушка
316 .. Дживс и незваный гость
348 .. Примечания

Снова можно цитировать с каждой страницы. Искромётный и остроумный юмор.
Читаешь в метро и не можешь удержаться от смеха. И при этом никакой пошлости!

Цитаты:
стр. 191
стр. 270

стр. 191
(ave: вполне антисемитский отрывочек)
Тётя Далия имела в виду один случай с детьми израилевыми, которые шлялись, кажется, по какой-то пустыне, что ли, и испытывали острую нужду в продовольствии, хотя привыкли обходиться весьма скудным пропитанием. Едва они начали судачить, что хорошо бы расжиться малой толикой манны, и роптать по поводу пустоты провиантских складов, как с неба им сбросили кучу этой самой манны, и всё окончилось благополучно.

стр. 270
(ave: что-то мне это не понравилось)
Я отдал ему шляпу. Ну прямо родной отец, который скрепя сердце
выбрасывает из саней любимое дитя, чтобы отвлечь бегущую за ним по
пятам волчью стаю, -- так принято, я слышал, поступать зимой в
России.

Previous post Next post
Up