Great minds think (almost) alike. I swap your first and second, and your third and fourth, but I found it a tough decision in both cases.
Though I hadn't picked up that the Dutch story was a translation. Now that i know that, I think the author was not very well served, actually; there were a number of points where I felt the text could have been improved with stronger editing or a slightly different style. However, as far as I am aware, it is indeed the first translated work to be nominated in a fiction category (I think there have been a couple in Best Related at least).
Agreed. First and second, and third and fourth places were very close.
According to Olde Heuvelt's Wikipedia entry, he studied English and American literature, which initially made me think he might've written it or reworked it into English himself. I'd quite like to compare the two versions.
Comments 2
Though I hadn't picked up that the Dutch story was a translation. Now that i know that, I think the author was not very well served, actually; there were a number of points where I felt the text could have been improved with stronger editing or a slightly different style. However, as far as I am aware, it is indeed the first translated work to be nominated in a fiction category (I think there have been a couple in Best Related at least).
Reply
According to Olde Heuvelt's Wikipedia entry, he studied English and American literature, which initially made me think he might've written it or reworked it into English himself. I'd quite like to compare the two versions.
Reply
Leave a comment