Mar 15, 2022 06:39
И снова - о рассказе В.Черносвитова "Священный союз" (из сборника ""Мелкое" дело").
А вот и первое признание того, что языковой барьер все же существует: "В общем пока, смело можно утверждать только то, что преступление совершили хорошо знакомые с местностью и объектом пять человек, одетых в нашу форму, но ничего общего с Советской Армией не имеющих. Из них лишь двое говорят по-русски."
Но при этом сторож (думаю все-таки, что рассказ об истории ограбления - результат допроса сторожа) их речь понимает настолько, что может воспроизвести. (Они и к сторожу по-русски обращались? Вот этот диалог про кто здесь живет, кто в церкви, что за помещения в церкви... Судя по тому, что "звучат" только двое - "офицер" и "высокий солдат", он же "с наклейкой" - именно они имелись в виду под двумя говорящими по-русски.)
Впрочем, уровень знания иностранных языков в советской детективно-приключенческой (и не только... тут я вспомнила фельетон Нариньяни) литературе меня всегда восхищал. Но чаще его демонстрируют все же положительные персонажи.
Советская литература,
Черносвитов,
Шпионское,
Детективы,
Книги