F. club ("F" как символ боксёрской стойки или отсутствующих зубов)

Nov 14, 2011 23:57

Начинаешь ощущать, как искусство переплетено с жизнью, когда, после заказанного в кафе грибного супа-пюре, приходишь домой, включаешь "Бойцовский клуб" (сначала как фон, потому что уже смотрел, через несколько минут находишь себя с чаем и внимательным к кадру) и узнаёшь, что Тайлер Дёрден мочился именно в грибной суп-пюре. ("Как мне теперь забыть ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

pleschanin November 14 2011, 21:28:24 UTC
А "Бойцовский клуб" в гоблинском переводе смотришь или в обычном?

Reply

silver_morning November 14 2011, 21:39:25 UTC
в обычном

Reply

pleschanin November 14 2011, 21:42:57 UTC
В гоблинском лучше :)

Reply

silver_morning November 16 2011, 07:53:46 UTC
Его перевод точнее - вполне возможно. Но тембр его голоса и его "актёрская" игра не нравятся (+ (точнее минус)одноголосовый перевод)

Reply


woodenfriend November 16 2011, 06:28:17 UTC
where is my mind

Reply

silver_morning November 16 2011, 07:37:02 UTC
Ooooh
With your feet in the air and your head on the ground

Reply


Leave a comment

Up