По работе столкнулась с русскоязычной диссертацией аспиранта-латиноамериканца. Текст ему, видимо, кто-то редактирует, но стилистические перепады очень заметны. Можно, например, встретить такой пассаж
( Read more... )
Хуана Асурдуй... Мы изучали испанский по сериалу "La Catrina", и там бабушка (прабабушка?..) главной героини тоже была то ли из южноамериканских революционеров, то ли еще из кого-то, столь же активного и примечательного... может, Асурдуй прообразом стала?..
А вообще и портрет зачетный, и сама сеньора... Есть что-то в таких пожилых латиноамериканских дамах с боевым характером. Что-то чуждое нашему менталитету (ИМХО), но от этого не менее привлекательное.
ой, что мне делать с моей польско-еврейской фамилией Берлянская? ))) кстати вариант с приставкой мне нравится больше. и с двойной фамилией неплохо бывает, была у меня коллега Пономарева-Степная и очень этим фактом она гордилась
Comments 10
Reply
Это почему-то очень смешно :)))
И очередной поклон твоему чувству языка :)
Reply
Совсем смешно и где-то даже завидно было бы - Зинаида Волконских...
Reply
Самой-то Зинаиде Волконских было бы не очень смешно :))
Reply
Reply
Очень может быть! А вообще мне попадалось упоминание книги о тамошних женщинах-революционерах, так что вполне вероятно, не Хуаной единой...
Reply
Reply
И песня на ура :)
Reply
кстати вариант с приставкой мне нравится больше. и с двойной фамилией неплохо бывает, была у меня коллега Пономарева-Степная и очень этим фактом она гордилась
пс. песенка прекрасная
Reply
Строго спросить с поляков, как они выдумали женские фамилии! Заодно, может, решим с Зинаидой (см.комменты выше) :))
Двойная, конечно, должна совпасть, чтобы было если не красиво, то хотя бы не смешно.
Идея с приставкой мне тоже нравится. Но что делать - не в нашей культуре завелось... Да и там, где завелось-то, уже отваливается.
Reply
Leave a comment