lost in translation

Oct 26, 2010 17:12

профессиональные переводчики передают смысл на 75-95 процентов. а что происходит с нами?
существуют технологии вживления гугл переводчика в мозг?
или лучше, пересадки мозга от какой-нибудь немки, погибшей в автокатастрофе, в мою голову?

Leave a comment

Comments 5

_malpa_ October 26 2010, 18:44:46 UTC
так перевод и восприятие языка это же совсем разные вещи.

Reply

sim_card October 27 2010, 14:28:13 UTC
ты имеешь в виду, что для того чтобы понимать язык, не нужен 100%ный перевод?

Reply

_malpa_ October 27 2010, 18:37:08 UTC
конечно. я практически все понимаю по англ, а вот с интерпретацией на русский все гораздо сложнее. у нас даже предмет был в том году посвященный проблемам восприятия и переводам

Reply

sim_card October 28 2010, 17:21:03 UTC
да,я понимаю. но когда для говорящего язык разговора тоже не родной, тут-то надо понимать дословно, и вообще понимать что человек сказать-то хотел..
естественно, носителя языка легче понять даже с тем же словарным запасом

Reply


Leave a comment

Up