Es gibt so einige englische Wörter, die inzwischen aus dem (deutschen) Fandom Vokabular nicht mehr wegzudenken sind (Fandom, z.B. *g*) und für die es auch kein treffendes deutsches Wort zu geben scheint
( Read more... )
das Drabble (-> das Wortspiel) das AU (-> das Universum) das PWP (-> Abkürzung für eine Redewendung -> das letzte Wort ist in der Übersetzung nicht geschlechtsbestimmend für die Abkürzung; weil es keinen Hinweis auf "der" oder "die" gibt, ist es "das") die Challenge (-> die Herausforderung) das Songvid (-> das Video) das Beta (-> das Betalesen) die Beta (-> die Betaleserin) der Beta (-> der Betaleser)
Comments 13
DAS Drabble
DAS AU
DAS PWP
DIE Challenge
DAS Songvid
DER Beta/DIE Beta (der Betaleser, die Betaleserin)
Reply
Reply
Und ich habe auch gar keine Ahnung, wie man diese ganzen Dinge übersetzen soll. *grübel*
Reply
Reply
Das AU
Das PWP
Der Challenge
das Songvid
Das Beta (wenn das Betalesen gemeint ist), der Beta (wenn der Leser gemeint ist)
So mache ich es.
Reply
Genau, *das* Betalesen, aber der/die Beta, je nach Geschlecht der Person, die das Beta macht.
Reply
das AU (-> das Universum)
das PWP (-> Abkürzung für eine Redewendung -> das letzte Wort ist in der Übersetzung nicht geschlechtsbestimmend für die Abkürzung; weil es keinen Hinweis auf "der" oder "die" gibt, ist es "das")
die Challenge (-> die Herausforderung)
das Songvid (-> das Video)
das Beta (-> das Betalesen)
die Beta (-> die Betaleserin)
der Beta (-> der Betaleser)
Reply
Reply
PatK
:-)
Reply
Das AU
Das PWP
Die Challenge (launisch und herausfordernd... weiblich eben ;-))
das Sonvid
Der Betaleser die Bealeserin
Das Beta
Reply
*g* Ja, das überzeugt.
Reply
Leave a comment