目をつぶってテキトーに手にとったやつを着てる

Dec 15, 2014 16:32



真夏のサバゲーの話。薮「弾が当たっても痛くないように長袖着たり、なんか首に巻いたりしてるんでしょ?」伊「ダメだな。耐えられない」【2013.9d】
- いのちゃんbot (@kei0622i_bot) December 15, 2014

真夏のサバゲーの話。薮「弾が当たっても痛くないように長袖着たり、なんか首に巻いたりしてるんでしょ?」伊「ダメだな。耐えられない」【2013.9d】
พุดถึง survival game ในช่วงฤดูร้อน
ยาบุ - จะใส่เสื้อแขนยาวเพื่อเวลาโดนยิงจะได้ไม่เจ็บ หรือเอาอะไรมาพันคอไว้ใช่มั้ยล่ะ
อิโน่ - คงไม่ไหวอ่ะ กันไม่ได้

流れ星、1回も見たことないから見てみたい。“○○流星群”って話題になるときって、都内でも見られるんだよね。絶対見てやる~。【2013.2M】
- いのちゃんbot (@kei0622i_bot) December 15, 2014

流れ星、1回も見たことないから見てみたい。“○○流星群”って話題になるときって、都内でも見られるんだよね。絶対見てやる~。【2013.2M】
อยากเห็นดาวตก เพราะว่ายังไม่เคยเห็นดาวตกเลยแม้แต่ครั้งเดียว พอเป็นหัวข้อเรื่อง “ฝนดาวตก○○” แล้ว ในตัวเมืองก็น่าจะมองเห็นได้นะ อยากดูให้ได้เลยล่ะ~

足首から下の甲の部分が、すごく白いことに気がついた。これはふつうの人より、かなりの白さだと思う。【2014.5ポ】
- いのちゃんbot (@kei0622i_bot) December 15, 2014

足首から下の甲の部分が、すごく白いことに気がついた。これはふつうの人より、かなりの白さだと思う。【2014.5ポ】
ตรงบริเวณตั้งแต่ข้อเท้าไปจนถึงหลังเท้าของผมมันขาวมากซะจนรู้สึกได้เลย คิดว่าออกจะขาวเกินกว่าคนปกติทั่วไป

●11月● 寒くなってきて、何を着ればいいかわかんなくなる11月。しかたないから、目をつぶってテキトーに手にとったやつを着てる。【2012.3M】

- いのちゃんbot (@kei0622i_bot) December 15, 2014

●11月● 寒くなってきて、何を着ればいいかわかんなくなる11月。しかたないから、目をつぶってテキトーに手にとったやつを着てる。【2012.3M】
●เดือนพฤศจิกายน (เดือน 11)●
เดือน 11 เป็นเดือนที่เริ่มหนาว แล้วก็ไม่รู้ว่าจะใส่อะไรดี เพราะว่าคิดไม่ออก ก็เลยหลับตาแล้วหยิบไปส่งๆ มือคว้าได้ตัวไหนก็ใส่ตัวนั้น

高「伊野尾ちゃんは何でもちゃっかりだよね。俺のポーチを勝手に開けてガム食うし」伊「まあ自分でもそう思う(笑)。去年の『SUMMARY』のとき、たかきの香水を黙ってずっと使ってた。」高「マジで?」 【2011.9ポ】
- いのちゃんbot (@kei0622i_bot) December 15, 2014

高「伊野尾ちゃんは何でもちゃっかりだよね。俺のポーチを勝手に開けてガム食うし」伊「まあ自分でもそう思う(笑)。去年の『SUMMARY』のとき、たかきの香水を黙ってずっと使ってた。」高「マジで?」 【2011.9ポ】
ทาคาคิ - อิโน่จังเจ้าเล่ห์นะ อย่างเปิดกระเป๋าใส่ของจุกจิกของฉันแล้วก็หยิบหมากฝรั่งไปกินตามใจชอบ
อิโน่ - ก็นะ แม้แต่ตัวฉันเองก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน (หัวเราะ) ช่วง Summary ปีที่แล้ว ฉันก็ใช้น้ำหอมของทาคาคิโดยมาบอกมาตลอดเลยล่ะ
ทาคาคิ -จริงดิ?

オレは常にだれかといたいと思ってる。だから、いつも人恋しいよ(笑)。特にひとりご飯は好きじゃなくて、よほど面倒じゃない限りは友達を誘う。「おいしい」って感情は人と共有したいからね。そのほうが絶対によりおいしく感じるはず!【2014.11.P】
- いのちゃんbot (@kei0622i_bot) December 15, 2014

オレは常にだれかといたいと思ってる。だから、いつも人恋しいよ(笑)。特にひとりご飯は好きじゃなくて、よほど面倒じゃない限りは友達を誘う。「おいしい」って感情は人と共有したいからね。そのほうが絶対によりおいしく感じるはず!【2014.11.P】
ปกติแล้วผมมักจะอยากให้มีใครอยู่ด้วยสักคนนะ ก็เป็นพวกโหยหาคนอื่นตลอดน่ะ (หัวเราะ) โดยเฉพาะกินข้าวคนเดียวนี่ก็ไม่ชอบ เพราะอย่างนั้นถ้าไม่ยุ่งยากเกินไปก็จะชวนเพื่อน(ไปด้วย) อยากมีคนแชร์ความรู้สึกว่า「อร่อย」ด้วยกัน แบบนี้ก็จะรู้สึกถึงความอร่อยมากขึ้นแน่นอน!

food, 伊野尾慧, year:2013, body, year:2012, month:02, year:2014, month:09, year:2011, month:11, แปลไทย, magazine: duet, takaki yuya, fashion, inoo kei, habit, translation

Previous post
Up