О переводах профессиональной литературы

Mar 31, 2015 17:20

Оригинал взят у lev_chuk в О переводах профессиональной литературы
Доделав наполовину свой доморощенный конспект-перевод одной из работ Кохута, я случайно обнаружил, что она много лет назад уже была опубликована на русском языке. Переведенный специалистом вариант входил в сборник статей; все тексты, вошедшие в книгу, прошли через редакцию известного ( Read more... )

Leave a comment

Comments 1

adapenza May 28 2015, 22:29:59 UTC
Спасибо. Некоторые психологические книги прямо "ложатся в душу" и чувствуется, что это заслуга переводчика. Несмотря на разницу наших и их реалий, например, неприменимость иногда позитивной психологии... Какая-то фраза способна изменить жизнь к лучшему, и наоборот, к сожалению. Часто чувствуется, что книга достойная, но читать тягостно из-за плохого перевода. Догадываешься, что автор хотел сказать, но впечатление уже испорчено.

Reply


Leave a comment

Up