ой, ну перестань... ты ж молодой специалист...а об обработанной контактной массе органогаллогенсиланов не хочешь попереводить ))) у меня всякое было-и после этого всегда такое ощущение опустошенности, но оно проходит, честно!
ну с ними расправились по-английски))) а со всем остальным-потихонечку...все приходит с опытом, переводчик ведь не обязан помнить всю таблицу Менделеева и тому подобное... особенно когда четко не предупреждают о чем будет идти речь..он должен уметь проводить языковые и быстро запоминать...хотя конференции-это тяжело, респект тебе
Спасибо!!! Зато я теперь поняла, что надо требовать от работодателей максимум информации, включая файлы с презентацией. Ведь это в их же интересах, если переводчик основательно подготовится. Ну, и в моих - не придется так много краснеть :)
Comments 4
Reply
Reply
Reply
Зато я теперь поняла, что надо требовать от работодателей максимум информации, включая файлы с презентацией. Ведь это в их же интересах, если переводчик основательно подготовится. Ну, и в моих - не придется так много краснеть :)
Reply
Leave a comment