(Untitled)

Jul 13, 2014 22:00

My pater has occasionally remarked that his least favorite thing about smartphones is how they "Preclude use of our familial creole*", which is A) true and B) a crying shame. It also made me furiously interested in somehow studying the phenom of familial language use -- vocabulary and grammar and idioms that function within a given family (or ( Read more... )

family

Leave a comment

Comments 14

caladri July 14 2014, 07:10:10 UTC
I wish I'd replied here first instead of on Tumblr as this is a better place for a texty-thready conversation ( ... )

Reply

skellington1 July 14 2014, 16:29:29 UTC
Ha, so I'm not the only one stuck asking the time in French. It just feels right in your mouth!

Adding -o is at least intelligible to others. :P My family adds -friend for lots of animals... and occasionally power tools. (The shop vac is known as either "Mr. Sucky" or "My fat friend"). The foo-friend thing would really throw me, though, since it swaps between saying the letters rather than the sounds.

Would the synonym replacement work at all like Elfwood's old profanity filter, which replaced 'bad' words with their 'accurate' term, even in the middle of other words? It 'corrected' "Title" to "Breastle" on my page. :P

Reply

caladri July 14 2014, 17:00:52 UTC
It just feels right in your mouth!

That's dirty!

since it swaps between saying the letters rather than the sounds

Yeah, and I think that mixing of how letters are treated (said as part of a word, said as letters, or said as if they were in another alphabet, or whatever) is probably something I tend towards. And I think maybe it's not that unusual? Like, "d-bag"?

And yes, title -> breastle is a good example of a similar process. Also, sometimes invoking references to specific censorware, e.g. saying "gently caress" per the somethingawful forums, not that I ever actually participated there.

Reply

skellington1 July 14 2014, 17:15:55 UTC
> That's dirty!

Well, it IS French. ;)

letters/sounds: I suppose it's really the second letter that throws me? We use initials a fair bit, as a society. But then, Erik is prone to making EVERYTHING into an acronym, and I frequently stare at him blankly for awhile then, too. So maybe I'm just bad at spelling. :P

For animals, one of our familiar quirks is using the "Mr." title. And talking to them. "Oh, hello Mr. Hawk!" "Look, there's Mr. falcon!" Which is very Narnia/Beatrix Potter and also I suppose patriarchal. But "Ms" doesn't sound right and Mrs and Miss would require making assumptions about an animal's marital status...

Reply


elialshadowpine July 14 2014, 08:38:13 UTC
I say iff'n!

My family of choice uses a lot of feline sounds. Mrr, mrp, meer, mreep, chrr, prr, prrp, mrow, mrawr, mew, mew mew, rawr, I can go on. I use deep throaty and clicky sounds that I've joked are dragon. Comes out something like "hrrrack-tik-tik-tik-TSSSSSK." Hard to describe, has definitely got me weird looks. (Apparently the animal noises is an Aspie thing?)

My family of origin has some odd phrases that I have said and then gotten strange looks for. "Gosling drownder" for one, to reference a really bad storm. "Elephant in the closet" being another. Now that I'm trying to think of examples, I'm having trouble thinking of them, but boy do we have them.

Reply

skellington1 July 14 2014, 16:33:37 UTC
go figure -- on tumblr I'd edited the post to say "including family-of-choice/households/close groups of long-term friends", but I forgot to add it here.

I use feline sounds, but it's not really any of my groups, it's just me and they have to put up with it. Oddly I do it slightly less now that I actually have cats. Perhaps they talk enough for all of us (they're *very* talky).

"Gosling drownder" is pretty evocative -- I've certainly never heard it before! Is Elephant in the closet like the phrase 'elephant in the room?'

I totally get you on blanking out examples, btw. I made the post thinking I had SO MANY examples, and then couldn't think of many. I really notice them when Kiyoko was staying with my folks the most, because we'd realize "Oh, wait, this isn't an English thing we're explaining, this is a purely US thing."

Reply

elialshadowpine July 14 2014, 16:53:14 UTC
Yup, elephant in the closet is the same as elephant in the living room. Elephant under the rug, too. My mom tends to take common sayings and twist them. I have no idea where gosling drownder came from -- it's been something my dad has said. I suspect it comes from my great-granda who was a rancher.

I tend to not realize them until someone comments on them, too. There are apparently a LOT in my family of origin, because I fairly regularly have people comment on my twisted common sayings, but I can never seem to remember them when I try to think about them. *headdesk*

Reply

skellington1 July 14 2014, 16:36:28 UTC
Ha! There are now three of us on this page who say iff'n!

Reply


tersa July 14 2014, 16:24:45 UTC
I'm kind of sad, because I can't think of any jargon that's particular to my family.

My friends, yes. Hooooo boy, my friends, yes.

(And, fwiw, I will infrequently say 'iffen' as well. I have no idea where I picked it up.)

Reply

skellington1 July 14 2014, 16:30:14 UTC
Oh! I edited the tumblr post but forgot to edit this one -- I'd consider family-of-choice and long-term close friends groups as fair game, too. :)

Reply


Leave a comment

Up