Шекспир 66 - Вариации на тему

Jan 22, 2012 13:24

Вчера у друзей за столом возникло спор на тему Шекспира, и решили повести небольшое соревнование, перевести 66 сонет. вот моя версия ( Read more... )

Leave a comment

Comments 13

gala108 January 22 2012, 09:35:57 UTC
хорошо:)
можно перепост?

Reply

smo_ki January 22 2012, 10:56:14 UTC
Конечно:-)
Спасибо

Reply


ai_da January 22 2012, 11:59:58 UTC
здорово
кроме последнего слова в первой строчке

Reply

smo_ki January 22 2012, 15:41:49 UTC
спасибо, исправил)

Reply

ai_da January 22 2012, 16:57:02 UTC
а может:
Зову я смерть, мне тошно в этом мире,
Который доблесть, красота и честь забыли,
Достоинство, затоптанное в грязь...

далее по тексту :)

Reply

smo_ki January 22 2012, 17:56:34 UTC
да, так красиво. у Шекспира "Tired with all these, for restful death I cry..." как емко предать это " all these", в одной фразе, слове всю мерзость мира, так что автор взывает к restful death...?, ...

Reply


lina_luna January 22 2012, 16:01:31 UTC
Прекрасно получилось!
И круг общения у тебя что надо - о Шекспире поспорить, сонет на спор перевести... :-)
А другие версии покажешь?

Reply

smo_ki January 22 2012, 16:41:41 UTC
постараюсь собрать, осталось у друзей в айпаде, на мобильном и на салфетках, ну кто на чем писал)))
тебе бы понравились разговоры о проблемах перевода со староанглийского ))))

Reply


Leave a comment

Up