Сегодня с космодрома Ванденберг стартует Delta IV Heavy со спутником для National Reconnaissance Office (NROL-82) Пусковая команда ULA использовала этот случай - чтобы сказать спасибо медицинским работникам:
Hello! LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Медицина. If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system. Frank, LJ Team
Обращаться с ним надо как с существителным - нераздельным (т.е., эти два слова как бы прилипли друг к другу. Смысловой перевод для "harm's way": "опасная ситуация" или "опасное место".
Спасибо. Смысл понятен, просто такая странноватая притяжательная форма. А это застывшее выражение. Хотя после однажды виденного "President's impeachment" не удивительно.
Comments 7
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Медицина.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
Reply
Reply
https://www.merriam-webster.com/dictionary/harm%27s%20way
Обращаться с ним надо как с существителным - нераздельным (т.е., эти два слова как бы прилипли друг к другу.
Смысловой перевод для "harm's way": "опасная ситуация" или "опасное место".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment