///Семь американцев, трое китайцев, двое русских, один француз и один японец///
Хотел спросить об этом ещё в прошлых постах - правильно ли употреблять слово "русский" вместо "россиянин", учитывая наличие овер 190 народностей в РФ? То же самое к переводу слова "Russian" на русский язык. Я понимаю, что сейчас так принято переводить, например, "russian plane" переводят в фильмах, как "русский самолёт", но насколько это корректно, если говорящий иностранец имел в виду самолёт из России?
Слово русский - прилагательное и значит ни какого отношение к народам и народностей РФ оно не имеет, все народы мира - слова существительные. Русский это банально обозначение народов которые живут на территории РФ.
Comments 153
(The comment has been removed)
Reply
Доволен... )))
Reply
Reply
Reply
Хотел спросить об этом ещё в прошлых постах - правильно ли употреблять слово "русский" вместо "россиянин", учитывая наличие овер 190 народностей в РФ? То же самое к переводу слова "Russian" на русский язык.
Я понимаю, что сейчас так принято переводить, например, "russian plane" переводят в фильмах, как "русский самолёт", но насколько это корректно, если говорящий иностранец имел в виду самолёт из России?
Reply
Reply
Русский это банально обозначение народов которые живут на территории РФ.
Reply
Для этого уже есть слово "россияне" и никакой надобности (если не считать внутреннюю пропаганду) вводить новое слово для этого нет.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment