Так как же всё-таки называть женщину-дракона? (Антонина Клименкова) / Проза.ру

May 09, 2016 12:47


Таким вопросом я задавалась уже давно - но вспомнила о нем, когда взяла "Эльфийскую трилогию" Андрэ Нортон & Мерседес Лэки (Эксмо 2009, серия "Шедевры фантастики")

Итак, дракон издавна занимает свою нишу в общемировой мифологии, спокойно он вошел в мифологию фэнтези, да так что и представить себе историю "меча и магии" без этих огнедышащих летающих танков невозможно. Они могут появиться и в мирах глубокой древности, и в средневековых балладах о рыцарях, и в космических эпопеях посреди межзвездного пространства.

Но я хочу рассмотреть не виды и внешность этих очаровательных чудовищ, а букет существительных, образовавшийся в русском языке с появлением дракона на страницах популярных романов.

С существительными мужского рода проблем никаких нет. Спокойно можно сказать дракон, дракончик, драконята, драконище, даже ласкательно - дракоша.

Но с обозначением женских особей общепринятых вариантов нет. Какие-то кажутся грубыми, какие-то глупыми, а какие-то язык вообще не поворачивается произнести.
(За исключением Драконочки - но это подходит только для "маленькой драконьей девочки")

Предлагаю рассмотреть некоторые варианты подробнее.

Дракониха - образовано по аналогии "Слон- слониха". Вроде бы самое правильное! Но звучание портят привычные слова типа: дворничиха, портниха и пр.

Драконица - как "лис- лисица", медведица, тигрица, калошница и пр. Вариант, который предпочли переводчики вышеупомянутой Трилогии и сам Перумов. (Подозреваю, что все книги издательства Эксмо следуют именно этому варианту) Но лишь прочитав первые 150 страниц, я смогла привыкнуть к этому слову. Тем более, что если сменить ударение с драконИцы на дракОницу, да еще одну Н прибавить - получится войско всадников верхом на оных драконах.

Драконида - этот вариант мне встретился однажды, в старой редкой русско-язычной книге. Примечание гласило - "Драконида - ведьма змея". Вполне подходяще? Но присмотревшись внимательно, я поняла, что -ИД- - суффикс греческий, означающий множественное число. (Сравните - "аскарида")
    То есть перед нами уже целая страна! "Атлантида" там где есть много атлантов, "Антарктида" - где много антарктов, тьфу - полярников.

Драконесса - тут всё ясно: "принц- принцесса" Но как правильно заметила lizuza, подходит для молодой особи "королевского" драконьего рода.

Драконша - "великан - великанша", ну очень крупная особа!

или просто - Дракон - ДраконА, как "ворон - ворона". Однако так писать просто неудобно, да и корректоры будут путаться в падежах.

И еще несколько вариантов:

Самка дракона - подойдет только если рассматривать оное существо как бессловесное неразумное животное. Остальные разновидности на такое обидятся и спалят в пепел.

Драконянка - как "молдованка", означает национальную принадлежность.

Драконка  - какой-то трамвай, право слово!

Драконейка - очень замысловатая особь.

Драконелла и Драконья - это навевает мысли о сицилийской мафии.

Драконина - как "бриг- бригантина", но это уже мясо...

В русских волшебных сказках всё было относительно просто - там дракона именовали Змеем (Горынычем), а семью его составляли "Змеева жена, да Змеиха-мать, да Змеевы сёстры".

В английском фольклере драконов часто звали Червями. А как будет червь - девочка? Правильно - никак! Черви размножаются с помощью лопаты.

Есть мнение, что драконы вообще не имеют половых различий, все как есть среднего рода. Однако большинство авторов фэнтези это мнение не разделяют, так что я не буду его рассматривать как неинтересное.

В интереснейшем издании "Энциклопедия: Волшебные существа" (Азбука- Классика 2005, СПБ)  читаю: "Драконы описаны преимущественно особи женского вида, хотя пол не существенен"! То есть как и Урсулы Ле Гуин: "Был дракон, дракон, а потом взял и яйцы отложил." (dunduk_k)
То есть можно считать, что дракон - это и есть женская особь? Как же называть мужскую - виверна?

Есть, есть в русском языке множество животных, у которых пары образуются не однокоренными словами. Как "конь - лошадь", "бабочка- мотылёк",  "локон - прядь", "флакон - бутыль", "диван - софа".
Не похожие на первый взгляд друг на друга  "олень - лань" всё-таки родственны, корень -ЛН- вполне заметен. Так же как и "Баран - овца", где у овцы можно-таки найти прежнего супруга Овна, а у барана "лексическую жену" баранку.

Конечно, на худой случай есть у особо привередливых авторов выход - можно придумать "особый" драконий язык и придумать какое угодно самоназвание ихней драконьей нации, с какими угодно титулами и величаниеми. Но остальной текст  будет написан (и прочитан!) по-русски, то есть по-человечески!

А теперь подведу итог мини-опросу, устроенному мной в двух сообществах и на моём дневнике.
В опросе участвовало 30 человек, в ходе голосования выявились лидеры:
- вариант дракониха получил одобрение половины голосовавших (42%)
- 21% за драконицу
- 15% симпатизируют драконессе
- 9% высказались в пользу драконши
- и 18% участников предложили другой вариант

Но мне всё же пришелся по душе подсказанный nessy вариант drakaina из греческого языка. Нужно запомнить.

дракон, фентези, юмор, текст

Previous post Next post
Up