1) ...doesn't hurt - скорее, "не страшно" 6) Waterslide - это не водоём, а горка. Так что первод будет "водяная горка имени плохой мексиканской еды" скорее. 10)к 10му пункту - снова 9я картинка
А вообще про "7" была шикарная реклама одного из сотовых операторов с "да, мам" :)
Вредничать можно и нужно, я примерно переводила :) Я ж не филолОг. 1. Я в таких случаях говорю "от вопросов еще никто не умирал", но мне кажется, что есть и какая-то более прикольная русская идиома, только я ее не помню. 6. Да, буковку "л" я не заметила. Но что такое "водяная горка" - это водопад что ли? 10. Исправлено уже.
Давно я рекламу не смотрю, однако. Как и вообще телевизор.
У меня мучения со всеми звонками без исключения. Ненавижу телефонные разговоры, мне перед каждым звонком по делу нужно собираться с духом минимум полчаса :)))
Comments 9
1) ...doesn't hurt - скорее, "не страшно"
6) Waterslide - это не водоём, а горка. Так что первод будет "водяная горка имени плохой мексиканской еды" скорее.
10)к 10му пункту - снова 9я картинка
А вообще про "7" была шикарная реклама одного из сотовых операторов с "да, мам" :)
Reply
1. Я в таких случаях говорю "от вопросов еще никто не умирал", но мне кажется, что есть и какая-то более прикольная русская идиома, только я ее не помню.
6. Да, буковку "л" я не заметила. Но что такое "водяная горка" - это водопад что ли?
10. Исправлено уже.
Давно я рекламу не смотрю, однако. Как и вообще телевизор.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment