How equal is equality? Discussions about same-sex marriage in Portugal: перевод статьи.

Mar 29, 2014 10:04

В процессе написания одного из эссе наткнулся на перевод статьи, который мы с другом делали ещё в СПбГУ в рамках крайне тупого курса по социологии семьи. Тогда я почему-то не выложил его,  но лучше поздно, чем никогда, правда ведь?) Перевод может быть местами не очень стиллистически выверен, но основная суть, надеюсь, сохранена.

How equal is equality? Discussions about same-sex marriage in Portugal
Ana Maria Simões Azevedo Brandão and Tânia Cristina Machado
Sexualities 2012 15: 662
Оригинал статьи доступен по ссылке: http://sex.sagepub.com/content/15/5-6/662

Равно ли равенство? Дискуссии об однополых браках в Португалии.
Ana Maria Simoes Azevedo Brandao, университет Минхо, Португалия.
Tania Cristina Machado, Магистрант университета Порто, Португалия.
Перевод: Алексей Евстифеев, Алексадр Копий, 2012. https://dl.dropboxusercontent.com/u/11612930/How_equal_is_equality.pdf

Аннотация
В Португалии, публичное и политическое обсуждение вопроса однополых браков продолжается с 1990ых. В 2010 году однополые браки были легализованы, хотя и в свете ожесточенных споров, так как гомосексуальные пары лишены прав на усыновление и воспроизводство. В ходе парламентских дебатов, политические партии и гражданские организации, имеющие отношение к Католической Церкви, прибегали к таким противоречивым понятиям, как «равенство» и «различие» для продвижения собственных интересов. В этой статье мы анализируем содержание петиций, законопроектов и действий парламента, касающихся легального признания однополых союзов, подчеркивая противоречивые мотивы равенства и укоренившиеся представления о неполноценности гомо-эротических желаний и практик.

От переводчика.
Приводимая статья, на мой взгляд, очень актуальна для современной России. В течение последнего года юридический статус гомосексуальных отношений в Российской Федерации является дискуссионным вопросом. Инициированы эти дискуссии были принятием в ряде областей законопроектов, запрещающих «пропаганду гомосексуализма среди несовершеннолетних», что породило волну критики со стороны правозащитных организаций, международных организаций, вплоть до Государственного Департамента США и Еврокомиссии, а так же со стороны некоторых представителей общественности. В поддержку таких введений выступила РПЦ и некоторые слои населения. Данная статья примечательна тем, что дискурс, возникший вокруг вопроса о легализации однополых браков в Португалии, очень похож на тот, который имеет место в современной России. Так же есть оппозиция церкви и правозащитников, легитимация тех и иных позиций идёт с использованием схожих аргументов, таких как «природный, естественный закон». Особое место в Португальской дискуссии занимает положение детей, что в Российской дискуссии вообще явилось поводом для законотворчества. Однако, как мы видим, несмотря на столь высокую схожесть дискурсов и расстановку сил, в Португалии принимаются законы, разрешающие однополые браки, в то время как в России гомосексуальные отношения наоборот начинают ограничиваться.

Полный текст перевода не влезает в формат ЖЖ-записи, так что вот вам ссылка на pdf: https://dl.dropboxusercontent.com/u/11612930/How_equal_is_equality.pdf

гендер, перевод

Previous post Next post
Up