English speakers - i need you help

Feb 12, 2009 23:11


Mam taką rzecz do pracy magisterskiej - czy poniższe tłumaczenie ma sens ? Jak nie - możecie wspomóc lepszą wersją ?

Streszczenie

Niniejsza praca opisuje możliwości języka opisu i weryfikacji sprzętu SystemVerilog oraz dokonuje porównania z poprzednią jego wersją - Verilog 2001. Porównanie odbywa się na następujących płaszczyznach: nowo ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

Do you have a link to the thesis/output of this? anonymous February 13 2009, 05:29:45 UTC
ALso, what's the help you need from English speakers here?

Cheers
Srini
www.noveldv.com
svenka3@gmail.com

Reply


makingthematrix February 13 2009, 11:20:07 UTC
Moje dwa grosze:

This work describes features of SystemVerilog, a language for hardware description and verification, and compares it to its previous version - Verilog 2001. The comparison is performed in the following areas: the newly introduced language structures, the modified structures, the synthesis of modules, a comparison of the results of synthesis and simulation, availability of tools and their compliance with the standards. Each of the changes introduced in the language is tested separately, the conclusions of the simulation and synthesis are presented in detail. The level of support for the synthesis of systems described in the SystemVerilog language was defined on the basis of the Quartus II.

Reply

ext_156026 February 13 2009, 14:40:23 UTC
Super, lepiej bym tego nie poprawił. :) Najbardziej w oczy gryzło to "possibility" -> "features", ale resztę to nie wiem czy bym zauważył tak od razu.

Reply


Leave a comment

Up