"Молитва" гештальтистов

Mar 31, 2011 01:28

Ich lebe mein Leben und du lebst dein Leben.
Ich bin nicht auf dieser Welt, um deinen Erwartungen zu entsprechen -
und du bist nicht auf dieser Welt, um meinen Erwartungen zu entsprechen.
Ich bin ich und Du bist du -
und wenn wir uns zufällig treffen und finden, dann ist das schön,
wenn nicht, dann ist auch das gut so.
(Fritz Perls, 1969)

I do my thing ( Read more... )

die umschaltung

Leave a comment

Comments 21

hobbitheyyou March 31 2011, 05:08:17 UTC
жизнь=дело.

Reply

solveig_innen March 31 2011, 06:20:24 UTC
но если по смыслу, жизнь,имхо, лучше подходит, м?
дело такое дело - это ведь понятие довольно ограниченное. Мы же в своей жизни не только дела делаем, мы еще и фигней страдаем)

Reply


nefell March 31 2011, 05:15:15 UTC
к апдейту: да, как мне кажется. я бы даже перевел "настолько же хорошо"=)

кстати, по-моему, твой уровень немецкого уже выше моего. так-то.

Reply

solveig_innen March 31 2011, 09:46:19 UTC
может быть, тебе так кажется, потому что сейчас не занимаешься.
я на самом что ни на есть начальном уровне.например,если говорить о грамматике и составлении фраз, я пока почти полный ноль в этом, а ты, насколько я знаю, можешь хотя бы поддерживать беседу.

Reply

fi_va March 31 2011, 13:20:00 UTC
Может!

Reply

nefell March 31 2011, 14:57:32 UTC
Ашшшшш!

Reply


fi_va March 31 2011, 14:17:48 UTC
Согласна с Хоббитом насчёт первой строчки.
Насчёт последней трочки пока не согласна ни с кем. Что-то мне в этих переводах не нравится. Завтра спрошу у преподавательницы.

Хороший настрой, но я бы так не смогла, наверное.

Reply

nefell March 31 2011, 14:57:45 UTC
А как бы ты смогла?

Reply

fi_va March 31 2011, 15:24:06 UTC
Для меня это значит not being involved. А я скорее involved, чем нет. Хотя это зачастую ведёт к непоправимому.

Reply

nefell March 31 2011, 15:33:15 UTC
Очорт, мы сейчас подойдем к проблеме фатализма.

А из непоправимого мне сразу вспоминается только смерть.

Reply


Leave a comment

Up