Ханна Кент. Вкус дыма. Лекарство от хорошего настроения.

Mar 15, 2022 10:52

Очень тягучее, как коричневые полотна голландцев, повествование, стойко ассоциируется у меня с "Безумной Гретой" Брейгеля, где с первого взгляда видишь только общий цвет, и только когда станешь присматриваться, начинает то здесь, то там проступать вся абсурдность, жестокий юмор и грязь человеческой жизни.

Люди, которые нас окружают, не дают нам забыть, где и как мы оступились. Они считают, что именно наши ошибки достойны того, чтобы записать их для потомков.

Ханна Кент. Вкус дыма.



Ханна Кент. Вкус дыма

Автор: Кент Ханна
Переводчик: Кухта Татьяна
Издательство: Синдбад, 2022 г.

ISBN: 978-5-906837-16-5Страниц: 432 (Офсет)



Безумная Грета. Питер Брейгель Старший

Чуть манерно-мистифицировано, с черными вОронами и трепыхающимися в небе останками сожженого платья, с бесконечным ветром и, почему-то, с отсутствием вулканов, без которых Исландия немыслима.

Герои в книге изъясняются велеречиво, ведут себя  независимо, живут в землянках, отапливаемых навозом, гробятся за работой.
Лишь главная героиня наделена своей речью, и ее мысли - это, на мой взгляд, оправдательная речь перед судом, на котором ее никто не станет выслушивать.

|    "Не важно, что внутренний голос шепчет: «Я не такая, как вы говорите!» - лишь чужое мнение решает, какова ты есть на самом деле".

|   "А ведь она совсем не похожа на убийцу, подумал Тоути. По крайней мере, с тех пор как хорошенько вымылась".

С годами я стала ценить книги, в которых с первых же страниц не умирают дети, не болеют повально раком, не пережевывают одни и те же гендерные проблемы. Где нет клише, от которых уже тошнит в современной литературе (скорее уже стошнило бы и её от всего этого).

Чего стоит одно письмо к вышестоящему чиновнику от местного представителя власти с вопросом, что делать с (обошедшимся неожиданно в очень большую сумму) топором для отрубания голов после казни.

Повествование начиналось настолько красиво, что я, не чувствуя подвоха, начала писать о нем рецензию на чтении примерно середины книги. Не сказать, чтобы зря, но дальше что-то пошло не так: простая крестьянка доселе молчавшая вдруг начала вести беседы с убийцей как Юлия Гиппенрейтер - известный профессиональный современный психолог - с провинившимся ребенком, а все персонажи, живущие в землянках с дырками в крыше вместо дымохода - заговорили велеречиво и высокомерно.



Традиционный ислансдкий дом 19в.

Кстати, о велеречивости.
Перевод книги настолько хорош, что я не вспоминала о переводчике до определённого момента.
После слов "выспренний", "велеречивый", "злокозненный" я заинтересовалась уже и переводчицей. Как ни странно, они здесь к месту, эти устаревшие слова, как и Исландия, и Брейгель - всё дополняет друг друга. Информации о Татьяне Кухта нет, за исключением списка переводов второсортного фэнтези. Но именно во "Вкусе дыма" явственно ощущаются ее слова: "Преклоняюсь перед русским языком. Это больше, чем родной язык, это - жизнь".
Истинно так.

Рекомендую ли я эту книгу? Почему бы и да. Посмотреть белорусский фильм "Люди на болоте" (1981), рассмотреть "Безумную Грету" Брейгеля, прочитать "Вкус дыма" - дебютный, к слову, роман писательницы...

image Click to view


"Люди на болоте". Беларусьфильм, 1984

Чтобы понять, как тебе повезло родиться в другое время в другом месте.

Или не повезло.

Previous post Next post
Up