Шесть лет тому назад я написала
пост про песню Ферре «Est-ce ainsi que les hommes vivent?» на стихи Арагона, девять разных исполнений. И вот теперь, когда уже начала (да-да!) писать главу лекции про Лео Ферре, тот материал естественным образом оживился и захотел апдейта. Однако тот пост грех переписывать - он написался тогда на едином дыхании и получился на удивление законченным и самодостаточным. Сделаю ему косметический ремонт, и пускай живет. А этот отдельный пост я посвящу обновлениям, и он будет состоять из двух частей: первая - про те девять версий, вторая - про вновь найденные.
Апдейты к старому посту
Обычно я сначала загружаю все песни архивом, а потом даю каждую по отдельности. Так вот, архив в данном случае остался прежним, а отдельные ссылки поиздыхали. Мне влом было заново загружать песни по одной, но слава прогрессу - с тех пор на каждую почти версию появился ютуб или его аналог: иногда просто застывшая картинка, иногда видеоряд, а иногда и лайв. В каких-то случаях версия «видео» точно совпадает с той, что в архиве, в других - почти, и есть только одна (Франческа Сольвиль), что на ютубе не нашлась, я ее залила в плейер. А вот несколько апдейтов про некоторые другие (нумерация из прошлого поста).
(№3) Вертолетная версия Лавилье нашлась только с застывшей картинкой - а при попытке найти живую отыскалась другая, с изрядно постаревшим Бернаром и без вертолетов. И тут только я поняла, насколько этих вертолетов не хватает. Вот просто душа видит Лавилье - просит вертолетов. Ну ничего, эта новая версия все равно мне нравится, несмотря на то, что совсем-совсем другая. Может, это оттого, что я вообще люблю Лавилье.
Click to view
http://www.youtube.com/watch?v=67IzVXDASMM (№4, №8, №9) К Марку Ожре (№4) прицепили очень нетривиальное кувыркающееся кино с Трентиньяном, кино сильно развлекает. И то же кино - к Морелли и Сафо, только там оно не кувыркается и потому сильно проигрывает. Так что Сафо до сих пор уверенно лидирует в категории «самая ужасная версия». А зато нашлась еще одна версия Ожре, лайв. И вот что любопытно: на слух версия та же или почти та - но когда видишь исполнителя воочию, совсем по-другому воспринимаешь происходящее. И вот я теперь, к примеру, принимаю его серьезную, тяжеловесную и обстоятельную версию как вполне и даже очень легитимную.
Est-ce ainsi que les hommes vivent ? by
King_Of_Hokuto (№5, №6) Вот откуда я тогда взяла, что №5 была спета старым Ферре, а №6 - (относительно) молодым? Из головы. На самом деле обе они оказались 1961 года. №5 - концертная запись из "Альгамбры", №6 - студийная, с альбома. Я в шоке. Кстати, альбом мой любимый нашли мне добрые люди. Знаю некоторых, кто будет очень рад, и спешу поделиться.
Leo Ferre Chante Aragon (1961) Теперь про вновь найденные версии.
Здесь архив из пяти песен (буду продолжать нумерацию с прошлого поста).
10 - Catherine Sauvage - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Кроме того, что нет строчки про солнца - совершенно идеальное исполнение, может даже лучшее из всех.
laedel двойное спасибо. Во-первых, за эту версию (как же я ее упустила в прошлый раз?). Во-вторых, за Катрин Соваж вообще. Лишь благодаря Ольге и только теперь, в процессе написания главы о Ферре, я оценила масштаб ее таланта - не говоря о громадном ее влиянии на карьеру самого Ферре как автора и впоследствии исполнителя.
Начало эссе про Катрин Соваж Ольга уже написала - очень надеюсь, что будет и продолжение.
Click to view
11 - Renée Claude - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Эту певицу тоже отыскала
laedel. Мало популярная во Франции, в своем Квебеке она, говорят, весьма известна и уважаема. Совершенно согласна с Ольгой, что классическое исполнение Рене Клод (а я люблю классические) - одно из лучших. Живого видео, к сожалению, нет - так, картинка.
Click to view
http://www.youtube.com/watch?v=tM4JBP1AojU 12 - Catherine Lara - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Фламенко revisited. Уж казалось бы, после Сафо, да на те же грабли? Но вот ведь и нет, версия замечательная! Cпасибо
thundax за версию, за альбом «Une voix pour Ferré» и за умные слова, которые можно почитать
здесь.
Видео-версии нет, слушайте аудио.
13 - Adrugan - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Вот удивительная находка.
Двое юнцов, еще молоко на губах не обсохло - а как чувствуют, какая экспрессия, какая точность попадания! Эдакий минималистский пост-модерн: лишь гитара да тарелка для аккомпанемента, остальное - пластика и мизансцена. Молодцы!
Click to view
http://www.youtube.com/watch?v=-dyxogGR2Ds 14 - Stephane Carreau - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Это просто забавно: если кому напрочь надоели мелодия, пафос и смысл оригинала, можно послушать вариации на тему. Безотносительно к исходной песне - очень симпатично
Click to view
http://www.youtube.com/watch?v=spLSoKB5aP0 15 - Псой - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Все возвращается на круги своя. Я тот первый пост вообще написала из-за Псоя - именно он просил найти эту песню в исполнении Ива Монтана. И вот наконец Псой выпустил альбом «Русское богатство-2» и на нем - свой вариант. Какое отношение имеет Ферре к «русскому богатству»? Это надо у автора спросить. Тем более что и песню эту он поет не в переводе (ах, эти псойские «переводы» - про них отдельный опус надо писать), а прям-таки по-французски. И как всегда, молодежный филолог и акын непредсказуем: взял и спел на мелодию Ферре полный стих Арагона! И кстати, шикарно спел.
Click to view
16 - Edouard Baer/Vincent Delerm - Est-ce ainsi que les hommes vivent?
Ну и последняя на сегодня - зеркально-симметричная к Псою. Тут стих Арагона взят в песенной версии Ферре - но напротив, не поется, а декламируется. Она меня еще купила тем, что на фоно аккомпанирует Венсан Делерм.
Click to view
http://www.youtube.com/watch?v=_Uw8TXsD3Mw В интернете можно найти еще кучу исполнений, в том числе любительских - и некоторые вполне на уровне. Вообще как по мне - так исходный материал настолько хорош, что чем проще - тем лучше. Пока писала этот пост, прослушала песню сто пятьдесят раз, и ничуть мне она не надоела. Буду жива лет эдак через шесть - напишу еще апдейт.