Рашид-ад-Дин. Сборник летописей. Описание битвы при Шайо, с неправильной датировкой.
Оттуда Бату с Шейбаном, Буралдаем и с войском выступил в поход против буларов и башгирдов и в короткое время, без больших усилий, захватил их. Дело это происходило так: булары были многочисленный народ христианского исповедания; границы их области соприкасаются с франками. Услышав молву о движении Бату и эмиров, они снарядились и двинулись в поход с 40 туманами славного войска. Шейбан, составлявший авангард с 10 000 людей, 186 послал известие [Бату], что их [буларов] вдвое больше монгольского войска и что все они бахадуры. Когда оба войска выстроились друг против друга, Бату, по обычаю Чингиз-хана, взошел на вершину одного холма и [целые] сутки смиренно взывал к богу и тяжко вздыхал, а мусульманам приказал помолиться соборно. Посредине [между обеими армиями] была большая река. Бату и Буралдай ночью переправились через [эту] реку и вступили в бой; Шейбан, брат Бату, лично вступил в сражение. Эмир Буралдай произвел нападение всеми войсками сразу. Они [монголы] устремились на шатер келара, который был их царем, и мечами перерубили веревки. Вследствие падения [королевского] шатра войско их [буларов] пало духом и обратилось в бегство. Как отважный лев, который кидается на добычу, монголы гнались за ними, нападали и убивали, так что уничтожили большую часть того войска. Те области были завоеваны, и эта победа была одним из великих дел.
Опять - король ведет в поход 40 туманов.
Из
Carl Sverdrup. Numbers in Mongol Warfare // Journal of Medieval Military History. Volume VIII. 2010 In addition, the Mongols detached significant forces to guard their spare horses. When Wanyen Hota and the Jin officers discussed what to do in the wake of a battle against Toli and Sube’etei in January 1232, it was said: “The Mongol Army is known as [having] 30,000 soldiers, but their impedimenta [guard] take up one-third …”
Если не ошибаюсь -
金史.列傳第五十.25 彼雖號三萬,而輜重三之一焉
Получается что-то похожее - "Их численность 30 000, но с военным обозом одна треть".
Шараф ад-Дин Али Йазди. Зафар-наме. Перевод
со староузбекского, профессора Ашрафа Ахмедова. 2008
- После этого государь Сахибкиран Ак Буга-бека и Учкарабека с частью войска оставил в обозе и определил им для зимовки Астрабад. Затем в войске из каждых десяти выделил трех наиболее выдаюшихся, чтобы взять их с собой. И, подготовившись, счастливо отправился в Рей.
- Когда государь Сахибкиран услышал эти слова, его благородная душа решила отомстить за пилигримов-хаджиев. Последовал фирман: «Из каждых десяти человек двум воинам приготовиться в полном вооружении у высокого порога!» Собрав отборных воинов, обоз оставил там, а сам направился в сторону Луристана.
- Лошади в войске были весьма худые и изнуренные. Поэтому из каждых десяти людей трех вернули в Самарканд, а их коней раздали остальным семи. И все воины в войске стали двуконными и счастливо направились против моголов.
- Затем из войска, из каждых десяти человек, семь послал в преследование врага. Бахадуры, сев на коней, преследуя, настигли тех злодеев.
- И царевича Мухаммад Султана вместе с его младшим братом, Мирза Пир Мухаммадом, отправил с войском в авангарде. Вместе с царевичами в свите отправил также Шайх Али Бахадура, Севинчак Бахадура, Темур Ходжа Ак Бугу, Мубашшира и других беков. С войска из каждых десяти троих посадил на коней и отправил с ними.
- Из войска из каждых десяти человек выбрал двоих, а остальных оставил с обозом. Усман Бахадура опять оставил с обозом, чтобы он был командующим над всем остающимся войском. А Ардашира Тавачи назначил ответственным за охрану войска и юрта. Царевича Мухаммад Султана, Гияс ад-Дин Тархана и Учкара Бахадура тоже по фирману оставил, чтобы они, охраняя лагерь, передвигались медленно. Победоносное знамя, быстро передвигаясь вдоль реки, направилось к ее верховью.
- Итак, он обратил свой лик в сторону неверных Катура, и из войска из каждых десяти человек выбрав трех хороших йигитов, счастливо двинулся в путь. Царевича Шахруха с остальным войском оставил в обозе на лугу Гунан и Йактур и пустился в путь. Ходил быстро, делая два перехода в день, и остановился, достигнув местности Париян.
- Детей и жен индусов собрали в одном месте, и было приказано: «Из войска из каждых десяти выделить одного и охранять этих людей!»
- Затем он приказал: «Из каждых десяти человек в войске приготовиться троим полностью вооруженными с провиантом на десять дней. Остальным войскам с обозом быть здесь!» Сахибкиран-победоносец вместе с беками и царевичами быстро направился в страну грузин.
Для сравнения - Советы и рассказы Кекавмена. Сочинение византийского полководца XI века. Подготовка текста, введение, перевод и комментарий Г.Г. Литаврина. 1972
Нужно, чтобы ты знал, кто в каждом отряде [παραταγή] наиболее храбр и вынослив, чтобы в случае, когда тебе будет необходимо или преследовать противника, или напасть на него, они были бы у тебя снаряжены и, едва молвишь, готовы отправиться и выполнить твой приказ. Прочее же войско пусть в спокойствии останеться с тобою, чтобы те, если с ними случиться что-нибудь неожиданное, могли к тебе вернуться. Ведь если они рассчитывают на тебя, то и бегство их не будет беспорядочным.
Еще из Рашид ад-Дина.
- Той же осенью он отправил Джэбэ в поход на город Тун-кин город огромный и принадлежавший к городам Джурджэ. Когда Джэбэ дошел до тех [мест], то, не осадив города, он повернул обратно и медленно стал отходить назад. От привала к привалу доходили вести, что войско-де повернуло назад и ушло далеко. После того, как Джэбэ прошел 50 фарсангов, а население города уверилось в том, что войско ушло, он оставил свои обозы [угрук] и, отобрав резвых меринов [ахтэ-и барак], выступил. Он спешно скакал ночью и днем, так что подошел к городу внезапно, нежданно-негаданно, и захватил его.
- Султан Джелал-ад-дин, оставив обоз и тяжесть в Перване, совершил на них набег с войском и убил около тысячи человек из монгольского передового отряда [йазак].