"Нет, не могу противиться я боле..."

Feb 15, 2015 22:41

ПушкинЪ. Моцарт и Сальери в на мове

СЦЕНА ПЕРША

Кiмната.
Сальeрi
(сам)
Всi  кажуть: правди на землi  нема,
Але ж немаe  правди  i на небi .
Менi  так ясно це, як проста гама.
Родився я з любов'ю до мистецтва;
Дитиною у давнiй церквi  нашiй,
Коли я чув, як грав орган вгорi ,
Я слухав i  заслухувався,  i сльози
Непроханi  з очей менi  текли.
Дитячi  забавки я кинув рано,
Науки, що у зв'язку не були
З музuкою, менi  обридли. Гордо
Я зрiкся  iх   лишe оддав себе
Однiй музицi . Перший крок важкий
I перший шлях нудний. Я перемiг
Усi  тi  перешкоди. Ремесло
Узяв я за пiдставу для мистецтва,
Зробився я ремiсником. Набув
Покiрливу, суху рухливiсть пальцям
I певнiсть cлуху. Звуки я убив,
Мов труп, розтяв музuку. I провiрив
Гармонiю алгеброю. Тодi
Вже я одважився, в науцi  певний,
Вiддатися привабi  творчих мрiй.
Я став творити, але нишком, навiть
Не смiючи ще марити про славу.
Нерiдко, в келii   своiй безмовнiй
Днi три просидiвши без  iжи ще й без сну,
Зазнавши запалу  i слiв натхнення,
Палив я труд свiй  i дивився зимно,
Як думи-звуки   тi , що породив,
Палаючи, щезали з легким димом!..
Що я кажу? Коли великий Глюк
Явився i  новi  вiдкрив нам тайни
(Якi  глибокi , чарiвничi  тайни!).
Чи я не кинув все, що знав ранiш,
Що я кохав, чому так палко вiрив,
I не пiшов бадьоро вслiд за ним,
Покiрливо, мов той, що заблудився
I стрiчним був посланий в  iнший бiк?
Нарештi  витривалiстю мiцною
В мистецтвi  необмежному досяг
Я ступеня високого. I слава
Менi  всмiхнулась; я в серцях людей
Знайшов спiвчастя для своiх творiв.
Я був щасливий: тiшився спокiйно
Трудом, успiхом, славою, а також
Трудами  i успiхами своiх
Товаришiв у дивному мистецтвi .
Н ! Я нiколи заздростi  не знав!
Нiколи! Нi  тодi , коли Пуччiнi
Заполонив слух диких парижан,
Анi тодi, коли почув уперше
Я  iф ген  i велебнi  звуки.
Хто скаже, що Сальeрi  гордовитий
Був коли-небудь заздрим i ганебним,
Гадюкою, що люди розтоптали,
Вона ж пiсок гризе в знесиллi й сказi ?
Нiхто!.. А нинi   й сам скажу,   я нинi
Заздрий! Так, заздрю я всiм своiм серцем,
Запекло заздрю, глибоко... О небо!
Де ж справедливiсть, коли дар святий,
Коли сам генiй той не в нагороду
Гарячо i любов ,i саможертви,
Труд в напруженi   молiнь послано,
А осяваe  голову свавольця,
Гульвiси марного? О Моцарт, Моцарт!
Входить Моцарт.
Моцарт
Ага! Побачив ти! А я хотiв
Тебе потiшити нежданим жартом.
Сальeрi
Ти тут? Давно?
Моцарт
Щойно. Я йшов до тебе,
Н с дещицю тобi  я показать,
Але, проходячи повз корчму, раптом
Почув я скрипку... Друже мiй Сальeрi !
Смiшнiш нiчого зроду ти не чув!..
Якийсь слiпий старий музика в корчмi
"Voi che sapete"1 грав собi . Чудово!
Не вдержався, привiв я скрипака,
Щоб вiн тебе потiшив своiм хистом.
Ану ходи!
Входить слiпий дiдусь  iз скрипкою.
Нам з Моцарта що-небудь!
Дiдусь гра  арiю з "Дон Жуана". Моцарт регоче.
Сальeрi
I ти смiяться можеш?
Моцарт
О Саль eрi !
Невже ж  i сам ти не смieшся?
Сальeрi
Нi ,
Я не смiюсь, коли маляр нiкчемний
Понiвечить "Мадонну" Рафаеля,
Я неiсм юсь, коли фiгляр мiзерний
Потворою соромить Алiг'tр ...
 iди, старий!
Моцарт
Чекай: ось на тобi ,
Пий за моe  здоров'я...
Дiдусь виходить.
Ти, Сальeрi ,
Щось не в гумoрi . Я прийду до тебе
Вже  iншим часом.
Сальeрi
Що ж ти принiс?
Моцарт
Нi    так, дрiбничку. Серед ночi  якось
Я довго все не мiг нiяк заснути,
I в головi  крутились двi -три думки.
Сьогоднi я  iх записав. Хотiв був
Почути осуд твiй; та не до мене
Тобi  тепер...
Сальeрi
О Моцарте, мiй друже!
Коли ж тобi  не радий я? Сiдай,
Я слухаю.
Моцарт
(сiдаe  за фортепiано)
Ну, уяви собi ...
Кого б то? Ну, мене. Молодшим трохи,
Закоханим,   але не дуже, злегка,
З красунею чи з другом  i хоч з тобою,
Веселий я... Та враз: мара з могили,
Раптова темрява чи щось такого...
Так слухай-но...

(Гра )
Сальeрi
Ти йшов до мене з сим
I мiг спинитись коло корчми й слухать
Слiпого жебрака-музику! Боже!
Ти, Моцарте, не вартий сам себе.
Моцарт
Що ж, добре?
Сальeрi
О, яка ж то глибина!
Яка рiшучiсть, згiднiсть надзвичайна!
О Моцарте, ти бог, а сам не знаeш
Того; я знаю, я!
Моцарт
Ба! справдi ? Може...
Та божество моe  вже  iсти хоче...
Сальeрi
Послухай: пообiдаiмо разом
В готелi  "Золотого лева".
Моцарт
Добре,
Я радий. Тiльки дай зайти додому
Сказати жiнц , щоб мене обiдать
Вона не ждала.
Виходить.
Сальeрi
Жду тебе; гляди ж...
(Сам)
Нi! Я не можу сперечатись далi
З моeю долею. Мене обрано
Спинить його   або ми всi  загинем;
Ми всi    жерцi , музики вiрнi  слуги,
Не я один зi  славою моeю...
Яка користь, що Моцарт буде жить
I досягне новоi  верховини!
Чи тим вiн пiднесе мистецтво? Нi !
З його загином  i воно загине:
Наслiдника вiн нам не полишить.
Яка в ньому користь? Мов херувим,
Вiн кiлька райських нам пiсень принiс,
Щоб збурить неокрилене бажання
В нас, дiтях пороху,   вiдлетiти!
Лети ж, лети!.. I чим скорiш, тим лiпше.
Сей дар i зори мило  i  отруту
Я вiсiмнадцять лiт ношу з собою.
З того часу життя менi  не раз
Тяжкою раною здавалось; часто
Я з ворогом за чаркою сидiв,
Але нiколи голосу спокуси
Я не пiддався, хоч не боязкий,
Хоч глибоко образу почуваю,
Хоч не люблю життя. Проте барився.
Як спрага смертi  мучила мене,
Що вмерти? Я гадав собi : життя
Ще, може, дасть менi  дари незнанi,
Ще, може, прийде захват неземний,
I творча нiч,  i чарiвне натхнення;
Новий ще, може, Гайден нам утворить
Величне щось   i  я натiшусь ним...
Коли гуляв я з гостем осоружним,
Я думав: "Може, трапиться менi
Ще злiший ворог  i образа злiша
Впаде на мене з гордих верховин,
Тодi , дарунку мiй, не згинеш марно".
I я не помилився! Бо знайшов
Я ворога мого,  i Гайден  iнший
Мене впоiв солодким раюванням!
Тепер пора! Кохання подарунок
Сьогоднi  в чарку приязнi  перейде.
СЦЕНА ДРУГА

Окрема кiмната в готелi ; фортепiано.
Моцарт  i Сальeрi  за столом.
Сальeрi
Чого сьогоднi  хмурий ти?
Моцарт
Я? Нi !
Сальeрi
Ти, Моцарте, стривожений чим-небудь?
Обiд порядний  i смачне вино,
А ти мовчиш i  супишся.
Моцарт
Признатись,
Мiй Requiem мене тривожить...
Сальeрi
А!
Ти компонуeш Requiem? Давно?
Моцарт
Давно, щось тижнi в три. Але щось дивне...
Казав тобi  я?
Сальeрi
Нi !
Моцарт
Так слухай.
Тому три тижнi  я вернувся пiзно
Додому. Кажуть, що приходив
По мене хтось. Чому  i як   не знаю,
Але всю нiч гадав я: хто б то був?
Що мав до мене вiн? Назавтра знову
Заходив вiн    i не застав мене.
На третiй день я грався на пiдлозi
З моiм хлоп'ятком. Кликнули мене,
Я вийшов. Чоловiк в убраннi  чорнiм,
Ввiчливо уклонившися менi ,
Промовив: "Requiem",   i  щез. Я сiв
I зараз став писати, i  вiдтодi
Бiльш не приходив чорний чоловiк.
А я  i радий: жаль би був менi
Покинути цю працю, хоч готовий
Вже Requiem. Але проте я...
Сальeрi
Що?
Моцарт
Та соромно менi  признатись...
Сальeрi
Вiчiм?
Моцарт
Вночi   i вдень спокою не даe
Менi  той чорний чоловiк. За мною
Мов тiнь женеться вiн. От навiть зараз
Менi  ввижаeться, що з нами третiй
Сидить вiн...
Сальeрi
Годi ! Що за страх дитячий!
Розвiй химерну думу. Бомарше
Було казав менi : "Сальeрi , брате,
Коли тебе обсядуть чорнi  думи,
То вiдiткни собi  шампана пляшку
Чи почитай "Весiлля Фiгаро"..."
Моцарт
Так! Бомарше тобi  був щирим другом;
Для нього ти "Тарара" написав
Чудову рiч. Там  i один мотив,
Я все тверджу його, коли щасливий...
Ля-ля, ля-ля... Чи то, Сальерi , правда,
Що, кажуть, Бомарше струiв когось?
Сальeрi
Не думаю: вiн дуже був смiшний
Для ремесла такого.
Моцарт
 О, вiн генiй,
Як ти  i я. А ген й  i злочинство
Двi  речi  зовсiм несумiсн . Правда?
Сальeрi
Ти думаeш?
(Кидаe  отруту в склянку Моцарта)
Ну, пий же!
Моцарт
За твоe
Здоров'я, друже, за ту спiлку щиру,
Що в'яже мiцно Моцарта й Сальeрi ,
Як двох синiв гармонii  .
(П' )
Сальeрi
Стривай!
Стривай, стривай! Ти випив?.. Сам, без мене?
Моцарт
Наiвся, досить.
(Кидаe  серветку на стiл  i йде до фортепiано)
Слухай же, Сальeрi ,
Мiй Requiem.
(Гра )
Ти плачеш?
Сальeрi
Я цi  сльози
Уперше ллю   i  боляче, й приeмно...
Немов я справив прикрий обов'язок,
Мов нiж одтяв менi  болючий орган!
О друже Моцарте, цi  сльози... ти
Не помiчай  iх. Грай же, поспiшай
Ще звуками менi  наповнить душу.
Моцарт
Якби усi  так вiдчували силу
Гармонii  ! Та нi ! Тодi  б не мiг
Свiт  iснувати, бо нiхто б не став
Про справи ницого життя  i дбати
Всi  вiддались би вiльному мистецтву!
Нас мало вибраних, щасливцiв марних,
Що нехтують огидною користю,
 eдиного прекрасного жерцiв.
Чи правда? Але я слабий сьогоднi,
Менi  щось важко: я пiду засну.
Бувай здоров.
Сальeрi
Ходи здоров.
(Сам)
Заснеш
Навiки, Моцарте! Невже ж вiн правий,
I я   не генiй? Генiй  i злочинство
Двi  речi  несумiснi ... Нi , неправда:
А Бонароттi ... Чи то казка люду,
Юрби безглуздоi    й не був злочинцем
Великий будiвничий Ватикану?

Зона "У"

Previous post Next post
Up