Кажися, вот по этим ссылкам - разные отзывы французских критиков на сборник
"Российское измерение" и на мой рассказец "Сирена" в частности:
http://www.scifi-universe.com/critiques/23991-59-dimension-russie.htmhttp://humeursd1paradoxe.blogspot.com/2010/04/dimension-russie-presentee-par-v-et-p.htmlhttp://www.actusf.com/spip/article-9443.htmlhttp://wagoo.free.fr/spip.php?article1728 И вот еще о сборнике:
Oui, il existe une science-fiction russe, qui n’a pas toujours bénéficié des meilleures conditions pour s’épanouir, comme le souligne Vladimir Pokrovski en préface de ce recueil de nouvelles intitulé Dimension Russie […]. Après Dimension URSS, qui présentait des textes de la période soviétique, celui-ci montre que l’imaginaire russe s’est largement rattrapé.
Frédérique Roussel, Libération, 3 juin 2010
Блин, вот бы еще уразуметь, чаготь там пишуть... Хають аль хвалють? Люди добрые, поможите с хранцузским наречием разобраться. :)