Рымскія лічбы азначаюць нумар главы, арабскія - нумар паэтычнага радка. Націск у словах адсутнічае, у гэтым радзяць прыклады з паэтычнага тэксту. Словы і выняткі з паэмы прыводзяцца афіцыйным правапісам паводле Збору твораў-1974 (гл. скарачэньні
(
Read more... )
Comments 35
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Брыкнэр у Sł. etym. jęz. polskiego пад Katarzyna дае: "..."szejne katrynka" w 18. wieku, niem. Schön Katrinchen (?), "laterna magica" jarmarczników, od marjonetki pięknej Kasi tak przezwana, później przeniesiona na kataryniazry i ich "pozytywkę"..."
Тая ж этымалогія ў Дарашэўскага. Успамін пра віленскую шэйнакатрынку па-польску тут:
http://archive.org/stream/jdrzejniadeckiyc01wrzouoft/jdrzejniadeckiyc01wrzouoft_djvu.txt
ці побач у іншых фарматах, шукаць на слова Szejnekatrynka.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
ШПОН м. шпона ж. и шпонка, столярн. брусок, загоняемый в паз поперек досок, для прочной связки их. Половые щиты, простая дверь на шпонках. || Типограф. разрядка, пластинка, вставляемая меж строк. || Шпонка, смол. запонка, застежка. || Шпон, шпоны, когти ловчих птиц. Шпонковый или шпоночный, ко шпонке относящ.
Вачаняты-зашпіляты, ага.
Reply
(The comment has been removed)
( ... )
Reply
Reply
Залаб - не лоб, як вы за лоб чалавека пацягаеце? Залаб - гэта валасы каля лба (Шатэрнік), чуб (Арашонкава-Чабатар).
P.S. З "дравянінай", відаць, ваша праўда, і я гэтак думаў, але паглядзеўшы значэньне ў Арашонкавай-Чабатар саступіў на карысьць "аўтарытэтнага" выданьня. Выправіў "вухара" і "дарэктара, дзякуй вялікі.
Reply
ЗАлаб, зАлабкі, прс. -- за волосы около лба (брать). Схваціў залаб ды давай цягаць. Тузаюцца залабкі. В. Старына.
Па-польску, дарэчы, ёсьць załeb у блізкім ці тоесным значэньні са шматвекавой традыцыяй.
Reply
* залаб м., залабкі мн. памянш. 'валасы каля лба' - Чэрв. (Шатэрнік),
Reply
Leave a comment