Произношение слов

Jan 09, 2014 12:05

Некоторые слова я (и не только я
Read more... )

язык

Leave a comment

Comments 14

_lenin_ January 10 2014, 01:27:08 UTC
Странно, я по русски как раз таки слышал "Бэдж", а чаще - уменьшительно "бэджик".

Reply

stansult January 10 2014, 02:18:02 UTC
да?
интересно :)
а я везде слышал «бейдж» (и сам поэтому так приучился говорить), и даже пишут так, я много где видел…

Но сейчас решил проверить на gramota.ru - прикольно.
Большой толковый словарь говорит «бейдж»,
а вот орфографический говорит «бедж».

Википедия (и викисловарь) использует «Бейдж» как более распространённое (с упоминанием «беджа» как более правильной формы, типа потому что так оно в орфографическом словаре).

А вот тут они пояснили, почему статью переименовали из «бедж» в «бейдж».

Reply

_lenin_ January 10 2014, 04:57:37 UTC
Всего 11 лет, как из России уехал, и как испортилась грамотность!..

Reply

stansult January 10 2014, 07:31:44 UTC
ха-ха :)
вот в на-а-аше время!
до чего довёл страну этот фигляр ПэЖэ

Reply


sinilga January 10 2014, 04:47:50 UTC
джигабайт звучит залихватски!

Reply

stansult January 10 2014, 07:30:52 UTC
точно :)
там много джигитов и мачо, называются они «арсы» :)

Reply


merinainen January 10 2014, 08:19:57 UTC
"бэдж"- это же закрытый слог. И в вебстеровском, и в лонгмановском словаре только так. А в России действительно говорят бейджик, не знаю, почему.

Reply

stansult January 10 2014, 19:49:33 UTC
я знаю, как правильно :)
но в речи крайне редко вообще слежу за собой (и в русской-то… а в неродном английском тем более)

а говорят так, мне кажется, по той причине, которую я привёл - что первые люди, начавшие использовать это слово (вместо «бирки», скажем), ориентировались на написание, и не знали верного произношения

Reply


twix7681 January 10 2014, 10:14:22 UTC
Прикольно, тоже говорю джигабайт)

Reply

stansult January 10 2014, 19:51:25 UTC
ну да, и я в Израиле так говорил - как все :)

получается, что гигабайт на иврите «джигабайт», хоть он и заимствованное слово, и хоть в иврите нет родного звука «дж»
оно, выходит, «перезаимствованное» - занесло при заимствовании дальше, чем надо :)

а когда по-русски - я говорил «гигабайт» т.к. знал это слово по-русски ещё до Израиля
а те русскоязычные, кто узнали его в Израиле (или до Израиля мало его использовали), и по-русски говорили с «дж»

Reply


im_yura April 1 2016, 08:04:17 UTC
"Сервер" еще

Reply

stansult April 1 2016, 09:10:40 UTC
а с сервером что?

Reply

im_yura April 1 2016, 09:15:28 UTC
Я как-то споткнулся, когда первый раз server нужно произнести. Всё таки их sёrver не как наш сЕрррверрр звучит.

Reply

stansult April 1 2016, 09:25:29 UTC
а, это да
ну это отличие не такое сильное
я его списываю просто на наш акцент :)

Reply


Leave a comment

Up