[Vertimai] Liu Cixin "Mes - fantastai"

Oct 18, 2008 21:47


Vertimas iš kinų fantastikos rašytojo blogo (įrašas 2006 m., bet rašyta 2001 m.)

Liu Cixin

Mes - fantastai

Mes - iš minios išnyrantis būrys paslaptingų, kitokių nei visi žmonių. Mes šokinėjame tarp ateities ir praeities tarsi blusos, kaip rūkas tvyrom tarp kosmoso ūkų, gebam per akimirksnį atsidurti Visatos pakrašty, mes įlendam į kvarko ( Read more... )

vertimai, kinų kalba, fantastika, objectifying gaze

Leave a comment

Comments 7

indraja_rrt October 18 2008, 18:58:43 UTC
Globalizacija kažkokia :)
Šaunu, ačiū!

Reply


gedas October 18 2008, 20:36:17 UTC
įdomu paskaityt. labai emocingai parašyta

Reply


laiqua_lasse October 18 2008, 20:45:07 UTC
Na kaip, nuo kuklumo tas rašytojas mirti neturėtų... :D

Straipsniukas visai įdomus. Hitleriukai gali būti užuomina į tai, kad alternatyviųjų istorijų mėgėjai labai dažnai savo kūrybai ima geriausiai žinomą "pokyčio tašką" - kažką susijusio su naciais, greičiausiai nacių pergale II p. k. Kad ir Diko "Man in the High Castle" ir pan. Gyvybės atsiradimas iš spinduliuotės - pagal kažkuriuos bandymus chaotiškose sistemose, joms suteikus labai daug energijos, gali spontaniškai atsirasti tam tikra tvarka, taigi galima sufantazuoti ir kad gyvybė atsiranda. Čia šiaip, tokios spekuliacijos, gal ir visiškai ne tai minima.

Reply

starlin_elvea October 19 2008, 12:34:56 UTC
Aš ten taip truputį laisvai išverčiau su ta spinduliuote. Pažodžiui būtų ne tiek "atsiradimas", kiek "egzistavimas", bet padariau išvadą, kad kalba apie atsiradimą ("atėjimą į egzistenciją" ar pan.) Ačiū už paaiškinimą. Man rodos, įtikinama versija. Vienintelis kitas atvejis google, kuriame tiksliai tokia pat formuluotė buvo panaudota, buvo kažkoks įrašas apie Star Treką. Bet, man regis, žodžių formuluotė gal ir tokia, o naudosena - kita...

Įdomi versija su hitleriukais. Nors aš maniau, kad čia bando tiesiogiai nurodyti kažkokį šaltinį, kuriame buvo klonuotas Hitleris. Gali būti, kad tai kiniškas šaltinis, neturiu žalio supratimo.

Mjo, man tikrai reiks kolegų fizikų pagalbos dorojantis su šita tema :D Networking, networking.

Reply


unless_spring October 19 2008, 02:54:48 UTC
Viename neseniai buvusiame konvente amerikiečių rašytojas fantastas Gregory Benford sakėsi esąs labai sužavėtas Kinijos susidomėjimu fantastika. Iš penkių pagrindinių Kinijos fantastikos žurnalų paties mažiausio išleidžiama kelis kartus daugiau kopijų, negu Amerikos didžiausio fantastinio žurnalo.

Reply

starlin_elvea October 19 2008, 12:38:26 UTC
Na, reikia turėt omeny kad ir populiacija Kinijoj atitinkamai didesnė :) O toj populiacijoj skaitymas ir skaitytojai (readership) turi ypatingą, truputį kitokį nei pas mus statusą. Čia ir būtų užduotis: išsiaiškint skaitymo tradicijos sąsają su fantastikos skaitymu, apibrėžti fantastikos readership ir t.t. Bet kokiu atveju, tikiuosi, kad pataikiau ant bangos.

Reply

ekzon October 19 2008, 17:07:55 UTC
Jo, kaip tik įdomu, jos readership susidaro ne tik dėl estetinio malonumo, bet ir turi tam tikrą socialinį vaidmenį. (Savotiškas eskeipizmas?)

Reply


Leave a comment

Up