Декабрьский снегопад 1812 года, ч.2  /  Snowing in December 1812, part 2

Feb 10, 2024 23:44

 
        начало в части I.
        continuation from part I.
       
.
II.
.



Отступление армии Наполеона из России началось 19 октября его выездом из в немалой степени сгоревшей Москвы, и 21 октября последняя французская часть покинула древнюю столицу. Днём ранее, после полудня 20 октября, приказ французского императора взорвать Кремль был из-за отсутствия времени на должную подготовку выполнен лишь частично: из двадцати кремлёвских башен полностью рухнула одна, сильно пострадали ещё три и около одной седьмой части стен, полностью рухнула Филаретова пристройка колокольни Ивана Великого, частично сгорела Грановитая палата. 22 октября вошедшие снова в Москву первые русские отряды застали в Успенском соборе, коронационном и главном храме тогдашней Москвы, сено и навоз конюшни, следы казарменный жизни и частично разоренный иконостас. К сожалению, на занятых чужих землям занитмаются святотатством в разное время армии разных стран.
        The retreat of Napoleon's army from Russia began on October 19th with his departure from Moscow, which had largely burned down, and the last French unit left the ancient capital on October 21st. A day earlier, in the afternoon of October 20th, the order of the French emperor to blow up the Kremlin was only partially carried out due to the lack of time for proper preparation: Out of the twenty Kremlin towers, one completely collapsed, three more and about one-seventh of the walls were badly damaged, the Filaret extension of the Ivan the Great bell tower completely collapsed, the Faceted Chamber partially burned down. On October 22nd, the first Russian detachments that entered Moscow again found in the Assumption Cathedral, the coronation and main cathedral of the then Moscow, hay and manure from stables, traces of soldier barrack life and a partially destroyed iconostasis. Unfortunately, armies of different countries at different times engage in sacrilege in occupied foreign lands.
.
        Спустя месяц лежал снег рано начавшейся зимы. Потерпев несколько тактических поражений от русской армии, редеющая французская армия без происшествий перешла под Оршей верхний Днепр, за которым лежали земли на тот момент уже бывшего Великого Княжества Литовского. Предыдущая картина принадлежит серии известного польского художника Ежи Коссака "Отступление Великой армии". А следующая -
        A month later there was already snow in the early winter. Having suffered several tactical defeats from the Russian army, the thinning French army without incident crossed the upper Dnieper near Orsha, beyond which lay the lands of the then already former Grand Duchy of Lithuania. The previous painting belongs to the series by the famous Polish artist Jerzy Kossak The Retreat of the Grande Armée. The next one is -



Ежи Коссак (1866-1955)  "Наполеон со штабом у переправы под Оршей"
Jerzy Kossak (1866-1955)  Napoleon with his headquarters by the river crossing near Orsha
        На картине первым за Наполеоном, в коричневом плаще и характерном четырёхугольном кивере стоит польский национальный герой, командующий польской армией, племянник последнего польского короля и наполеоновский маршал князь Юзеф Понятовский. Через одиннадцать месяцев, в октябре 1813 года, в последний день четырёхдневной Битвы Народов, когда близившийся разгром Наполеона стал очевидным для всех и все его союзники один за другим переходили на сторону победителей, польский корпус князя Понятовского оставался верным наполеоновской присяге до безнадежного конца; князь, раненый, утонул при переправе через реку Эльстер. Я был у памятника ему в этом месте. В 1913 году в книге, изданной во Франции к столетию Битвы Народов, французский историк отмечает традиционное непонятное безрассудство поляков.
        In the picture above, first behind Napoleon, in a brown coat and a characteristic quadrangular shako, is the Polish national hero, commander of the Polish army, the last Polish king's nephew and Napoleonic marshal, Prince Józef Poniatowski. Eleven months later, in October 1813, on the last day of the four-day Battle of the Nations, when the imminent defeat of Napoleon became obvious to everyone and all his allies one after another went over to the winning side, the Polish corps under Prince Poniatowski remained faithful to the Napoleonic oath to the bitter end; the prince, wounded, drowned while crossing the Elster River. I was at the monument to him in that place. In 1913, in a book published in France for the centenary of the Battle of the Nations, a French historian pointed out to the traditional incomprehensible recklessness of the Poles.
.
        В 1797 году, когда возглавивший Францию генерал Наполеон, ещё не император, начинал свои войны, с ним в Париже встречался находившийся в эмиграции князь Михал Клеофас Огинский, бывший дипломат последнего польского короля, а затем в 1794-1795 годах генерал-майор литовского ополчения в первом польском восстании за независимость под командованием польского, белорусского и американского национального героя генерала Тадеуша Костюшко. Наполеону были нужны союзники и войска, и он делал общие обещания о восстановлении независимости Польши. Тогда и позже князь Огинский (как и генерал Костюшко) достаточно осторожно и достаточно критически относились к польской политике Наполеона и к нему самому. "Удивительно, как много в высшей степени уважаемых моих соотечественников идут за обещаниями французского императора", - писал князь Михал Клеофас.
        In 1797, when General Napoleon, who had become the leader of France and not been crowned an emperor yet, was at the start of his wars, Prince Michał Kleofas Ogiński, a former diplomat of the last Polish king and then in 1794-1795 major-general of the Lithuanian militia in the first Polish uprising for independence under the command of the Polish, Belarusian and American national hero General Tadeusz Kościuszko, met with Napoleon in Paris while being there in exile. Napoleon needed allies and troops, and made fairly general promises to restore Poland's independence. Then and later, Prince Ogiński (like General Kościuszko) was quite cautious and quite critical of Napoleon’s Polish policy and of himself. “It is amazing how many of my highly respected countrymen follow the promises of the French Emperor,” commented Prince Michał Kleofas.
.
        А начавшейся зимой 1812 года, миновав Оршу, 26-28 ноября французская армия прошла через катастрофическое для себя по количеству потерь сражение при переправе через Березину. После него она в немалой степени представляла собою растянувшиеся на десятки километров группы потерявших оружие обессиленных и обмороженных бродяг. На меня немалое впечатление производит картина британского художника -
        Meanwhile, in the winter of 1812, having passed Orsha, on November 26-28th, the French army went through a catastrophic battle in terms of the number of losses when crossing the river Berezina. After that, it largely consisted of groups of exhausted and frostbitten vagabonds who had lost their weapons and stretched over tens of miles. The following painting by a British artist does impress me -



Лэслет Джон Потт (1837-1898)  "Французское отступление"
Laslett John Pott (1837-1898)  The French retreat.
        Среди армейских барабанщиков было много мальчиков-подростков. У этого, вероятно, обморожены ноги, он без обуви, его несёт старый солдат. Польский улан в характерном четырёхугольном кивере, без коня, опирающийся на палочку, кутается в плащ и старается закурить. Кто-то без шапки и, судя по одежде, вероятно, обозник уже не в силах стоять на ногах. Рядом, в правом нижнем углу, недавно брошенный, ещё не занесенный снегом, шлем кирасира. Кирасиры, тяжёлая кавалерия и гордость французской армии, не раз вносили решающий вклад в несении победы Наполеону.
        Among the army drummers there were many teenage boys. This one probably has frostbitten feet, he is carried without shoes by an old soldier. A Polish lancer in a characteristic quadrangular shako, without a horse, leaning on a stick, wraps himself in a cloak and tries to light a cigarette. Someone without a hat and, judging by his clothes, probably a transporter, was no longer able to stand on his feet. Nearby, in the lower right corner, is a cuirassier’s helmet, recently abandoned and not yet covered with snow. Cuirassiers, heavy cavalry and the pride of the French army, more than once made a decisive contribution to Napoleon's victory.
.
        Первого декабря войска стали проходить Молодечно.
        The first of December was the day when the troops started passing Molodeczno.



Дорожный знак в старой русской орфографии - часть картины:
The sign in the old Russian spelling To Molodeczno as a part of the following painting:



Ян Хелминский (1851-1925)  "В Молодечно"
Jan Chełmiński (1851-1925)  To Molodeczno.
        На первом плане слева литовский шволежер (от французского chevau-légers - буквально "лёгкие лошади"); шволежеры были элитной польско-литовской кавалерией.
        In the foreground, left, is а Lithuanian chevau-légers; the chevau-légers (in French it literarily means light horses) were the elite Polish-Lithuanian cavalry.
.
        Император Наполеон, начав в июле 1812 года от Вильно движение на Москву, располагал армией в четыреста тысяч человек. В сентябре после бородинского сражения в Москву вошло и в октябре вышло сто тысяч. В последние дни ноября на пути к Молодечно было около двадцати тысяч. Армия подходила с северо-востока по дороге из городка Вилейка, с этой стороны протекает речка Уша, левый приток Вилии. До города тогда было около двух километров, а у берега среди луга стоял замок. Им владел семидесятилетний князь Франтишек Ксаверий Огинский, родной дядя уже достаточно известного в Европе композитора князя Михала Клеофаса Огинского.
        Emperor Napoleon at the outset of his advance towards Moscow from Vilna in July 1812 had an army of four hundred thousand people. In September, after the Battle of Borodino, remaining one hundred thousand entered Moscow and left it in October. In the last days of November there were about twenty thousand. The army approached Molodeczno from the northeast on the road from a little town Wilejka; the river Usha, a left tributary of the Wilia, flows on that side. The town was then about one mile and a half away, and in the middle of the meadow that reached the shore a castle stood. Its lord was the seventy-year-old Prince Franciszek Ksawery Ogiński, the uncle of the composer already quite acclaimed in Europe, Prince Michał Kleofas Ogiński.
.
        Замок начал строиться в пятнадцатом веке, не единожды перестраивался. Весь восемнадацатый век и до 1832 года им владели князья Огинские, сделав его своей резиденцией. Они построили внутри небольшой костёл. Князь Франтишек Ксаверий (1742-1814) создал оранжерею, где стали расти лимонные деревья и на грядках ананасы. К началу девятнадцатого века замок требовал генерального ремонта. Переживания от разделов Речи Посполитой и возраст снижали душевные силы, немалые средства были уже вложены на костёл Молодеченского монастыря тринитариев и создание при монастыре школы и больницы для бедных. Работы в замке откладывались, но он вполне стоял у берега Уши, возвышаясь башнями над частично болотистым лугом.
        The castle began to be constructed in the fifteenth century and was rebuilt more than once. Throughout the eighteenth century and until 1832, the Ogiński princes owned it, making it their residence. They built a small church inside. Prince Franciszek Ksawery (1742-1814) created a greenhouse where lemon trees and pineapples in the beds began to grow. By the early nineteenth century, the castle required general renovation. Frustrations from the collapse of the Polish-Lithuanian Commonwealth as well as the age reduced the owner's vigor; moreover, considerable funds had already been invested in the church in the Molodeczno Trinitarian Monastery and the creation of a school and hospital there for the poor. Work on the castle kept being postponed, but it still impressively towered near the shore of the Usha above the partly swampy meadow.
.
        В декабрьском снегопаде в замке происходит сцена, меня совершенно завораживающая. Я её вижу, словно на сцене Большого театра в классических ночных декорациях.
        In the December snowfall, a scene taking place in the castle completely enchants me. I can visualize it as if on the stage of the Bolshoi Theater in classic night scenery.



Единственное имеющееся схематичное изображение Молодеченского замка, каким он был в XVI-XVII веках;
выполнено на основании раскопок XX века.
        The only available sketch of Molodeczno Castle. Based on the 20th century's archeological studies,
so it looked in the 16th and 17th centuries.
        Авангард отступающей армии стал приближаться к замку вечером тридцатого ноября. Начинался снегопад, который будет длиться над центральной Литвою следующие три дня. Ночное небо, снежинки, башни. Свернув с дороги, в ворота въезжают кавалеристы охраны, затем утепленный экипаж. Движение во дворе, топот, в отдельных окнах слабый розово-оранжевый свет свечей. У входа в дворцовую часть неожиданного гостя встречает пожилой хозяин.
        - Mon Dieu! Votre Majesté! Je vous salue. - Правый Боже! Ваше величество! Я вас приветствую.
        The avant-guarde of the retreating army began to approach the castle on the evening of November 30th. Snowfall was beginning, which would last intermittently over Central Lithuania for the next three days. We can see the night sky, snowflakes, towers. Turning off the road, security cavalrymen drive through the gates followed by a carriage. There is movement in the yard, one can hear stomping. Faint pink-orange candlelight sways in some windows. At the entrance to the palace section of the castle, the unexpected guest is greeted by an elderly host.
        'Mon Dieu! Votre Majesté! Je vous salue. - Good Lord! Your Majesty! Most welcome.'
.
        Как он выглядел, пожилой князь Франтишек Ксаверий Огинский? В Национальной библиотеке Белоруссии роюсь в книгах, касающихся рубежа восемнадцатого и девятнадцатого веков на землях Великого Княжества Литовского. Единственное упоминание в многотомном "Польском биографическом словаре" - его портрет на медном листе находился над входом в капеллу Святого Тела Христа виленского кафедрального собора. С тех пор через Вильно прошли две мировые войны плюс советская политика в отношении религии.
        What did he look like, the elderly Prince Franciszek Ksawery Ogiński? I dug into books descibing the late enighteenth and turn of the nineteenth century in the lands of the Great Duchy of Lithuania. What I found was a little note in the multi-volume Polish Biographical Dictionary that his portrait on a copper sheet was once located above the entrance to the Corpus Christi Chapel in the Vilna Cathedral. Since then, two world wars as well as the Soviet policies towards religion have passed through old Lithuania.



Граждане разных сословий Великого Княжества Литовского рубежа XVIII и XIX веков
Citizens of the Great Duchy of Lithuania of the late 18th and early 19th centuries representing diffirent social strata.
        Стоит отметить, что следующий персонаж принадлежал той же эпохе и тем же землям:
        It is worth mentioning the following character belonged to the same epoch and the same area:
.
 
.
        Но старый кресовянин Матей из "Пана Тадеуша" Адама Мицкевича был не князем, а рядовым старолитовским шляхтичем.
        Нowever, old Maciej from Sir Thaddeus by the Polish national poet Adam Mickiewicz did not belong to the aristocracy but was a man of the lower nobility in the old Lithuania.
.
        Поздним вечером в последний день ноября 1812 года - за окном начавшийся снегопад - в Молодеченском замке звучат слова:
        - Правый Боже! Ваше величество! Я вас приветствую.
        Late in the evening of the last day of November 1812 - snowing outdoors - words are heard in the Molodeczno Castle,
        'Good Lord! Your Majesty! Most welcome.'





- Mon prince, мой князь, - молвил император за начавшимся ужином. - Je ne suis pas content de votre neveu, я недоволен вашим племянником.
        'Mon prince, my prince,' said the emperor when the dinner started. 'Je ne suis pas content de votre neveu, I am not pleased with your nephew.'
.
        Князь Михал Клеофас Огинский после поражения восстания генерала Костюшко эмигрировал, активно включился в деятельность польской эмиграции, ездил по Европе, встречался с Наполеоном, разочаровался в его политической программе и планах насчёт Польши, после чего, когда на престол в России взошёл Александр Первый, в 1802 году принял его амнистию, вернулся на родные земли теперь в составе Российской Империи, создал в Залесье под Молодечно цветущее имение Северные Афины и был произведён императором Александром в сенаторы. С началом нашествия Наполеона он находился в Петербурге, арендуя дом на Большой Морской.
        Prince Michal Kleofas Ogiński, after the defeat of General Kosciuszko's uprising, emigrated, became actively involved in the endeavours of the Polish emigration, traveled around Europe, met with Napoleon and became disillusioned with his political programme as well as plans for Poland. After the accession of Alexander the First to the throne in Russia, he accepted an amnesty in 1802, returned to his native lands which had become a part of the Russian Empire, created the flourishing estate named Northern Athens in Zalesie near Molodeczno, and was promoted to senator by Emperor Alexander. With the beginning of Napoleon's invasion, he moved to Saint Petersburg and rented a house in Bolshaya Morskaya Street.
.
        - Мой князь, я недоволен вашим племянником. Князь Мишель, польский патриот, генерал-майор в восстании Костюшко, известный деятель, выбрал находиться в стане моего врага.
        'My prince, I am not pleased with your nephew. Prince Michel, a Polish patriot, major-general in the Kościuszko uprising, a famous figure, chose to be in the camp of my enemy.'
.
        Снег и снежинки за окном. В зале старого замка пламя свечей и камина отражается в бокалах.
        Snow and snowflakes can be seen outside the window. In the hall of the old castle, the fire of candles and a fireplace reflects in wine glasses.
.
        Седой князь Франтишек Ксаверий произносит исторические слова:
        The grey-haired Prince Franciszek Ksawery pronounces the historic words,
.
        - Ваше величество. То направление, в котором вы сейчас движетесь со своей армией, позволяет мне полагать, что в своём выборе мой племянник не был неправ.
        'Your Majesty. The direction in which you are moving with your army now allows me to believe that my nephew was not wrong in his choice.'
.
        На том, поблагодарив за приём, Наполеон надевает треуголку и выходит вон, велев двигаться дальше, выбрав для своего расположения лежащие в сорока километрах к северо-западу Сморгони.
        Upon that, Napoleon thanked the prince for the welcome, put on his cocked hat and was off ordering to move on, choosing for his location Smorgonie, a town twenty five miles to the northwest.





.
        Первый портрет - не князь Франтишек Ксаверий. Из всех, пролистанных мною, этот мне показался ближе всего к тому, как я вижу старого князя Огинского.
        The first portrait is not of Prince Franciszek Ksawery. Of all the books I looked through, this one seemed closest to how I see old Prince Ogiński.
.
        Дальше на Литву порошил снег. К концу третьего дня снегопады кончились. Через Ушу проходил аръегард отступающей армии. Там четвёртого декабря его настигли русские части генерал-лейтенанта Ефима Игнатьевича Чаплица, поляка по национальности (Eufimiusz Czaplic). Продолжавшийся по обеим сторонам Уши бой закончился очередным поражением французского оружия.
        Snow kept falling over Lithuania. By the end of the third day the snowfalls stopped; the rear guard of the retreating army was underway with crossing the river Usha when on December 4th it was overtaken by the Russian units of Lieutenant-General Yefim Chaplits, a Pole by nationality. The battle on both sides of the Usha ended with another defeat of the French arms.



Ежи Коссак  "Столкновение у переправы"
Jerzy Kossak  An action by a stream-crossing
        Сегодня по Уше проходит северо-восточная граница Молодечно. По этой дороге, миновав реку, отступающие части шли к Молодечно (в сторону объектива). Я иду в противоположную:
        Today the northeastern border of Molodechno passes along the Usha. This is the road that the retreating army after crossing the river marched towards Molodeczno (towards the camera). I walk in the opposite direction:



Пройдя границу города и выйдя на ведущее в Вилейку шоссе, справа видишь то, что осталось от замка:
        Having passed the town boundary and coming out onto the highway leading to Wilejka, you see on the right what remains of the castle:



После смерти в 1814 году своего дяди его наследник князь Михал Клеофас не имел возможности провести реконструкцию замка. В 1822 году замок был передан кредиторам и, опустев, стал ветшать. К началу двадцатого столетия это уже были руины, кирпичи использовали для своих нужд местные жители. Довершила разрушение первая мировая война.
        After the death of his uncle in 1814, his heir, Prince Michal Kleofas, did not have the opportunity to reconstruct the castle. In 1822, the castle was handed over to creditors and, empty, began to deteriorate. By the beginning of the twentieth century, it was already ruins; local residents used the bricks for their needs. The First World War completed the destruction.



Въезд в замок - здесь были ворота
        Entrance to the castle - the main gate used to be here
.
        На месте юго-западной угловой башни установлен памятный знак:
        A memorial sign has been mounted on the site of the southwestern corner tower:



Белорусская надпись гласит: "В этом месте в бывшем родовом замке с 1814 по 1822 год жил и работал композитор и общественный деятель Михал Клеофас Огинский. Историко-культурная ценность - городище XVI-XIX веков. Нанесение ущерба карается по закону".
        It reads in Belarusian, "Here in the family castle, the composer and public figure Michał Kleofas Ogiński lived and worked from 1814 through 1822. Historical and cultural heritage - castle site of the 16th-19th centuries. Causing damage will be prosecuted by law."
.
        Знак был был сооружён свыше тридцати лет назад. В порядке уточнения, князь Михал Клеофас, хотя владел, постоянно не жил в замке, а лишь посещал его.
        The sign was placed over twenty years ago. To be precise, Prince Michał Kleofas Ogiński, although the owner, did not live permanently in the castle and would just visit it from time to time.



Следы противоположной северо-восточной башни. Дальше поле, на котором 4 декабря 1812 года шёл бой.
        Traces of the opposite northeast corner tower. Beyond is the field where the battle took place on December 4th, 1812.



Уша
        The Usha
        Внутри замка:
        Inside the castle:





У шоссе при въезде в Молодечно стоит камень около двух метров высотою:
        Near the highway at the entrance to Molodechno there is a stone some two meters high:





Here near Molodeczno on the 4th of December (22nd November as per the old Russian calendar) 1812, the Russian Army defeated the last French corps commanded by Marshal Victor as well as other units, took prisoner 2500 soldiers and officers and captivated 24 guns.
        Когда Наполеон на постое в Сморгонях узнал о поражении при Молодечно, он отдал последние приказания по армии, сложил с себя полномочия верховного главнокомандующего, оставил свою армию и в сопровождени отряда кавалерии в ускоренном порядке направился через Вильно в Париж.
        When Napoleon at his station in Smorgonie learnt about the Molodeczno defeat he made the final orders for the army, stepped down from the position of its supreme commander, left his army behind and, assisted by body guard, headed off via Vilna to Paris.
.
        Наступило утро седьмого декабря, над белорусско-литовской равниной всходило солнце. Из всей обширной польской живописи на наполеоновскую тему, наверное, больше всего мне нравится картина Зигмунта Розвадовского "Наполеон в Сморгонях, декабрь 1812". Она на недавно приобретенной мною белорусской почтовой открытке.
        The morning of the seventh of December came, the sun rose over the Belarusian-Lithuanian plain. Of all the extensive Polish paintings on the Napoleonic theme, perhaps most of all I like the painting by Zygmunt Rozwadowski “Napoleon in Smorgonie, December 1812”. It appears on a Belarusian postcard I bought recently.



Отряд французских гусар в красных мундирах выступает вперёд, как передовая охрана. Адъютант готовит сани. На крыльце небольшой городской усадьбы ждёт император. Отряд польских улан в характерных серых плащах и четырёхугольных киверах составит аръегард. На следующий ночлег они остановятся в Островце, а ещё день спустя будут в Вильно.
        A detachment of French hussars in red uniforms steps forward as an advanced guard. The aid-de-camp is preparing the sleigh. The emperor is waiting on the porch of a small city estate. A detachment of Polish lancers in characteristic grey cloaks and quadrangular shakos will form the rear guard. The next night they will stop in Ostrovets, and a day later will be in Vilna.
.
        Эта открытка подвигла меня пройтись по местам тех событий.
        The card inspired me to walk through the sites related to those events.







продолжение в части III.
        continued in part III.


     

Огинский, Польша, Белоруссия, Молодечно, Залесье, Наполеон, Великое Княжество Литовское, 1812 год, kresy, Северные Афины

Previous post Next post
Up