В те времена для обычный советских граждан был закрыт и Севастополь. Тогда же советская виза для иностранцев для их въезда в СССР, даже дипломатическая, если по прибытии регистрировалась, например, в Москве, то не давала права побывать в Ленинграде и даже нигде дальше, чем сорок километров от места регистрации, то есть уже Троице-Сергиева лавра уже требовала получения специального разрешения. В Новой России я езжу и в Кронштадт, и в Севастополь, когда мне заблагорассудится.
То же самое было и поездок заграницудаже в страны СЭВ: гектар бумаг и согласований готовились месяцами в тот же ГДР, Венгрию и, тем более в Югославию, где туристу меняли на всю поездку только 25 рублей.
В связи с тем, что моё детство проходило с частыми переездами между Варшавой и пред-перестроечной Москвой и мои дедушка и бабушка по женской линии были советскими гражданами, я из затронутой Вами области достаточно много разного помню. Одним из главных мне даров Свыше я считаю, что в России та действительность ушла в прошлое.
> Если кто-либо постигает значение названия, поделитесь. - Типа экзотическая выпечка. По идее должно быть более привлекательно (необычностью) чем обычный фастфуд.
Вижу, вы меня опередили )) Только трдельники традиционно словацкие, хотя в Чехии тоже распространены. Ниже в комментах фотки. При вашем размахе поездок вы ели их и в Чехии, и в Испании?
Почти в точку )) Только не балканские, а словацкие. Трдельник, trdelník, причём ударение на звук R, он в словацком и чешском может быть слогообразующим, считается словацким национальным блюдом (примерно так же, как блины с сёмгой в России). Вот он:
Большое спасибо за столь исчерпывающий кулинарный рассказ с лингвистическими уточнениями :-) . То, что в чешском и словацком R и L слогообразующие, это мне рассказывали на примере скороговорки strčt prst skrz krk.
У Вас очень широкие познания!!! :))) Есть такая чешская скороговорка. Только первое слово - strč, без Т в конце. Я думаю, в польском должно быть похоже. )
Согласен. В следующий раз поедете - побывайте-посмотрите. Мне памятник очень понравился. Кстати, я в этот раз приехал в Кронштадт c юга через Ораниенбаум, и голографических антилоп в туннеле под фарватером не было.
Comments 36
Reply
Reply
Reply
Reply
- Типа экзотическая выпечка. По идее должно быть более привлекательно (необычностью) чем обычный фастфуд.
Reply
Да нет тут экзотики, довольно известные вещи же. Трдельник - чешская традиционная выпечка, чурросы - испанская.
Reply
Только трдельники традиционно словацкие, хотя в Чехии тоже распространены. Ниже в комментах фотки.
При вашем размахе поездок вы ели их и в Чехии, и в Испании?
Reply
Чуросы да - на рынке в Реусе, трдельник нет:)
Reply
Reply
Reply
Только не балканские, а словацкие. Трдельник, trdelník, причём ударение на звук R, он в словацком и чешском может быть слогообразующим, считается словацким национальным блюдом (примерно так же, как блины с сёмгой в России). Вот он:
( ... )
Reply
Reply
Есть такая чешская скороговорка.
Только первое слово - strč, без Т в конце. Я думаю, в польском должно быть похоже. )
Reply
Хорошо, что памятник поставили
Reply
Кстати, я в этот раз приехал в Кронштадт c юга через Ораниенбаум, и голографических антилоп в туннеле под фарватером не было.
Reply
Был там лет 8 назад, все никак не напишу...
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment