Расскажу вам о 10 словах, которые появились в моем лексиконе в путешествии по Камчатке.
Авача. Вокруг Петропавловска-Камчатского всё про Авачу: одноименная река, Авачинская сопка, Авачинская губа(бухта), Авачинский залив. Было любопытно, что означает это загадочное слово. Наверняка что-то красивое в переводе с корякского или эвенкийского. В походе
(
Read more... )
Comments 10
Какая же у вас крутая поезда получилась!
Половина терминов вспомнилась из давно забытых занятий в универе ) Стланик, кстати, с одной н пишется.
Reply
Хочу в соо география запулить.
Reply
Reply
Reply
Но показательнее всего видео с ветром, шумом, и волнами!!
Reply
Reply
Авача - в переводе с корякского - русский. Русский вулкан, русская река, русская губа.
СтланНик. С двумя НН. Кедровый стланник. Ещё сокращённо говорят: "кедрачь". Не сосновый. Там никто не сосёт, даже медведи. В кедраче медведь может заночевать и поджидать незадачливого турика (от слова турист).
Reply
Какой у вас интересный стиль общения - начинать с упреков. Можно подумать, что я в своем абсолютно личном блоге кому-то что-то должна.
Такой версии про Авачу не слышала, спасибо, любопытно.
Стланик совершенно точно пишется с одной Н - это меня внимательные читатели сразу поправили. См., например,
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BA&all=x
Reply
(The comment has been removed)
Reply
И ещё. Про эвенков. Эвенки не живут на Камчатке и никогда не жили. На Камчатке эвены и они не являются коренными в полном понимании. На месте Петропавловска и Елизовского района жили ительмены. Коряки севернее. Эвены (ламуты) пришлые. Влияние ламутского языка на камчатские названия не оказало.
Reply
Leave a comment