Никакого министра здравоохранения там не расстреливали. Это был Zhang Wenkang (не знаю как по-русски), которого уволили. По-английски это звучит действительно как "расстреляли", но значит просто "уволили".
Фраза из англовики: "After he was fired, he was placed in various ceremonial positions."
Буквальный перевод: "После того, как его расстреляли, он занимал различные почетные должности."
Ваша запись появилась в рейтинге 3000-ТОП. Отслеживать судьбу записи вы можете по этой ссылке. Подписаться на рассылку или отказаться от рассылки можно здесь.
А ещё они странно и непонятно показывают цифры на пальцах (не по количеству пальцев) И почему-то некоторые китайцы считают, что если ты не понимаешь китайскую речь, то обязательно понимаешь китайскую письменность (если они видят что ты их не понимаешь, то пытаются тебе написать то что хотели сказать).
Comments 14
КУРИЦА ПРОПИТАННАЯ САХАРОМ?
оРИГИНАЛЬНО!
Reply
Reply
Reply
Reply
Фраза из англовики: "After he was fired, he was placed in various ceremonial positions."
Буквальный перевод: "После того, как его расстреляли, он занимал различные почетные должности."
Такой вот "расстрел".
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Подписаться на рассылку или отказаться от рассылки можно здесь.
Reply
И почему-то некоторые китайцы считают, что если ты не понимаешь китайскую речь, то обязательно понимаешь китайскую письменность (если они видят что ты их не понимаешь, то пытаются тебе написать то что хотели сказать).
А я вот уже это зимой туда жить переезжаю :)
Reply
Reply
Leave a comment