Сюрприиииз

Mar 21, 2011 22:38

Прихожу домой, на столе записка:

"Лубимая!!!
Очин вкусная попка в мешке"

Пока не нашла "попку", не поняла, о чем речь. Но настроение улучшилось моментально :)))

P.S. Догадались, что там было?

ой!

Leave a comment

Comments 34

taorminese March 22 2011, 08:28:30 UTC
Какой молодец! По-русски пишет! Но что это может быть я не догадываюсь.

Reply

stranniera March 22 2011, 13:15:08 UTC
Он редко пишет - и это еще смешнее и трогательнее, чем когда он разговаривает :)
Отгадка тут
http://stranniera.livejournal.com/37461.html

Reply


amati_fi March 22 2011, 08:38:36 UTC
попкорн?

Reply

stranniera March 22 2011, 13:12:50 UTC
По созвучию? :)
Логичная версия, но неправильная.
Отгадка тут
http://stranniera.livejournal.com/37461.html

Reply


gurka_ju March 22 2011, 08:41:21 UTC
у меня две версии (я не итальянка:)) - хлебная/пироговая горбушка или куриная пулочка :) не?

Reply

stranniera March 22 2011, 13:12:00 UTC
Да :)))))
Юль, ты гений! Я всегда это знала!!!!!!!
http://stranniera.livejournal.com/37461.html
А я уже почти потеряла надежду на правильный ответ!

Reply

gurka_ju March 22 2011, 13:35:51 UTC
спасибо:))) извини, я нечаянно :))) это у меня интервьюшный практикум, видимо :)))

Reply

stranniera March 22 2011, 13:54:30 UTC
Не, у интервьюшного практикума скорее нервовыматывательный побочный эффект.
Вот то, что детики способствуют - поверю :)))
И вообще - гений он во всем гений, так шо не надо - "случайно, случайно!"

Reply


cineastabo March 23 2011, 09:43:58 UTC
мой бы муж тоже написал в абсолютно такой же транскрипции)))) но я вот чего не понимаю, так почему итальянцы произносят и пишут лУбовь и лУбимая. я даже специально ему давала ассоциацию лЮбовь- лЮче (свет, luce)
очин- аналогично, сплошное фонетическое письмо)

Reply

stranniera March 23 2011, 13:55:21 UTC
С лЮбовь- лЮче - как раз понятно, почему им сложно: на фонетическом уровне первые слоги практически идентичны, только вот в русском гласный может влияять на произношение согласного - смягчает его (т.е. "л" перед "у" будет твердым), в итальянском такого правила нет, "л" - всегда мягкий и, наоборот, влияет на произношение гласного.

Поэтому "лубовь" для них автоматически "любовь", просто потому, что luce - это ведь "люче", а почему русские так странно произносят простое итальянское имя Luca (и у них получается "Лука" в лучшем случае, в худшем "ЛукА") - да кто ж их поймет :)))

Муж осваивает русский с твоей помощью? Получается более-менее регулярно заниматься?

Reply

stranniera March 23 2011, 14:09:54 UTC
Я еще долго понять не могла, откуда он "в мешке" взял.
Предложный падеж для него не проблема (в смысле - окончания и употребление), а вот о том, что гласные "пропадать" могут, он особо не в курсе.
Спросила потом, оказалось, он помнил, что бывает "кот в мешке" :)))

Reply


Leave a comment

Up