Murakami Shingo ate his way in, and nabbed a regular position. I really did laugh out loud at this. XDDD
Yokoyama-kun could boke even when there was nothing to boke about. Yoko ♥ It's a skill~ XDb
It’s kind of like deciding on a partner and getting married. I think it’s more like a beginning and not a goal. Hmm, a wise analogy, Maru-chan.
I thought, “I’m the only one being left behind.” Awwww *wants to hug Maru* Well, he's certainly not left behind anymore! *thinks of Wild 7 and Strawberry Night*
Thanks for the awesome translation! I had fun reading it :D
I'm all sorts of in love now... with you and Maru haha \XD/ THANK YOU so so much, this is a wonderful (as usual) translation. Maru has such a beautiful way with words (though I say this based on only the english translations). At almost every turn he can come up with somthing so profound it takes my breath away a little. But more than that, he always exudes that sunny warmth and heartfeltness. I can't thank you enough for your time and effort on this.
Comments 28
I really did laugh out loud at this. XDDD
Yokoyama-kun could boke even when there was nothing to boke about.
Yoko ♥ It's a skill~ XDb
It’s kind of like deciding on a partner and getting married. I think it’s more like a beginning and not a goal.
Hmm, a wise analogy, Maru-chan.
I thought, “I’m the only one being left behind.”
Awwww *wants to hug Maru* Well, he's certainly not left behind anymore! *thinks of Wild 7 and Strawberry Night*
Thanks for the awesome translation! I had fun reading it :D
Reply
I liked that one too. XDb
You're very welcome! Glad you enjoyed it. <3
Reply
So true
thank you very much for translation. It's awesome!!!
Reply
My pleasure. :3 Glad you liked it!
Reply
Reply
I loved your little anecdote about Maru's fanservice at the con you went to. Made me feel all warm and fuzzy inside~
(Yay! Matching icons! Yours is prettier though. XD)
Reply
THANK YOU so so much, this is a wonderful (as usual) translation.
Maru has such a beautiful way with words (though I say this based on only the english translations). At almost every turn he can come up with somthing so profound it takes my breath away a little. But more than that, he always exudes that sunny warmth and heartfeltness.
I can't thank you enough for your time and effort on this.
Reply
I tried to preserve Maru's wording the best I could, so I'm really happy you got that impression!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment