Again doujinshi in french

Aug 26, 2009 13:40


I think I don't need to explain - again some doujinshi I translated from japanese to  french.

Bonne lecture ! ♥

Kiss & Rice : Yullen

Read more... )

love, doujinshi, yaoi

Leave a comment

Comments 30

(The comment has been removed)

strike_kun August 27 2009, 08:20:12 UTC
Faut dire qu'il n'y en a pas beaucoup non plus.^^

Reply


(The comment has been removed)

strike_kun August 27 2009, 08:21:13 UTC
It's ok - you have a great french.^^

Reply


kurorinslvr August 27 2009, 01:46:50 UTC
thank you so much even though i don't know a lot of french but i can understand some ^-^

Reply


hashire August 27 2009, 02:55:19 UTC
Oooooh, thank you for posting this! Is there anyone who has volunteered to translate the two Kanlena doujinshi into English? Because I can . . . try. It's been about a year since I've had a French class, but I'm still okay at it, I think. I'd write something in it, but I'd probably mess it up and make an idiot of myself, so I won't.

Reply

strike_kun August 27 2009, 08:22:11 UTC
You can do it and ask me some words or expressions if you don't understand them.^^ I will help you with pleasure.^^

Reply

hashire August 27 2009, 08:30:17 UTC
I've done 38.7C already, but it probably kind of sucks, haha. I looked up a bunch of stuff online, though, and now that I've been doing it for awhile, it's gotten easier. Sort of. I keep forgetting verbs that I just looked up. It's so lame. Plus, I changed the wording a little bit on some parts because after reading what you wrote, another one would pop into my head and not go away. Translating anything verbatim doesn't work, though.

If no one else volunteers and is more awesome than I am (as in fluent in French), then I guess my fail!translations can be used, but as of now, they're just sort of guides. I'm probably not giving myself enough credit, but I don't want to look stupid if someone finds a mistake that's so incredibly obvious that anyone could see it . . . I'll shut up now.

Reply

hashire August 27 2009, 18:30:53 UTC
Ugh, I was trying to word that first sentence of the second paragraph so it didn't sound arrogant, but I failed because I was tired. I was trying to say that someone fluent could do a better job and their translation should be used over mine, if anyone fluent were to do a translation. I mean, I took four years in high school, one semester at a tech college and one at my university, but my vocabulary sucks, and the class I took at the university ended last December, so it's been awhile. I do speak it a little better while slightly drunk, but that's something different.

I'm sorry, I never shut up.

Reply


Leave a comment

Up