Одна из причин, по которой я веду этот блог - поддерживать русский язык. Сейчас я очень хорошо представляю, как ребята, живущие за границей без рускоязычного партнера или среды через какое-то время начинают говорить немного с усилием. Они не выпендриваются - это правда может запросто произойти, когда все повседневное общение на другом языке,
(
Read more... )
Comments 19
хочу поддерживать русский язык, прекрасный и могучий, но меня ужасно огорчает, что моя былая грамотность, которой я безумно гордилась всю жизнь, начинает сдавать
когда говорю по-русски, кажусь самой себе косноязычной, словарный запас куда-то исчезает по-тихоньку... именно по этой причине не отказываюсь от книг на русском, например))
вот.(
Reply
Но вообще, если круг знакомых для устного общения на русском ограничен, то речь рано или поздно станет "книжной" (при этом будучи вполне грамотной и разнообразной лексически).
Reply
В списке книг на прочтение русских авторов как-то нет, а перечитывать классику пока нет времени. Только Лолита Набокова стоит на полке - единственная книга на русском, которуюб взяла с собой :) Ее читаю где-то раз в год под настроение.
Reply
Косноязычность - это в точку. Иногда прямо чувствую, что сложнее подбирать слова, а раньше с лету было.
Reply
Конечно, стоит. Знать N+1 языков всегда лучше, чем знать N.
Reply
Reply
К тому же, для моих детей русский - must be, так как моя мама упорно отказывается учить иностранные языки (ну, по-английски она весьма неплохо понимает, но говорить отказывается, по-немецки понимает только на самом простом бытовом уровне), а я бы хотела, чтобы они общались с бабушкой.
Reply
Моя бабушка очень долго ездила к одной из внучек в США, нянчить правнучек. К счастью, она работала преподавателем английского до пенсии, так что барьера не возникло :)
Мой отец понимает английский немного, но у теоретического ребенка все равно будет какой-то навык русского, если оба родителя русские.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я читала (речь шла про писателей, которые пишут на не родном языке, и в частности исследовательская работа была на тему иммиграции постреволюционной, творчества именно русских писателей)--там говорилось, что со временем эти писатели развивают свой "third tongue" (сознательно смешивая языки), доступный только тем, кто живет в таких же языковых условиях.
Reply
Leave a comment