Raymond Queneau - французский поэт, прозаик, драматург, абсурдист, сюрреалист. Автор первой (поправьте, если я не права) интерактивной сказки Un conte à votre façon, где развитие сюжета предлагается выбирать читателю (возможно, в недалеком будущем все сказки будут такие), первого произведения в жанре «сюжет с вариациями» Exercices de style, хрестоматийной фразы Napoléon mon cul (В ж-пу Наполеона) в исполнении малолетней героиней повести Зази в метро. Великий экспериментатор, предвосхитивший язык смс-ок своими знаменитыми xa va xa va. Истинный деликатес для хулиганствующего переводчика.
Я переводила Ремона Кено 20 лет назад. Я вообще его очень люблю, и стихи, и прозу, а это его Si tu t'imagines, настолько было созвучно моему тогдашнему настроению, что перевелось в темпе записи. Перевод был опубликован, не помню уже где: в любом случае, с тех пор у меня не поменялся разве что пол. В своих старых текстах копаешься, как в шкатулке с детскими сокровищами: выпавшими зубами, ракушками и листами цветной фольги. Нахлынут воспоминания, и объективно оценить качество текста уже не можешь.
Когда кругом носятся дети (мой младший сын вчера впервые обменялся телефонами с девушкой), возникает иллюзия, что сам ужасно молод. Находишь перевод двадцатилетней давности, понимаешь, что молодость была тогда, и удивляешься: в таком случае, что же сейчас? Двадцать лет назад мы были молоды первой молодостью, устраивали с друзьями поэтические вечера, собирали полные залы друзей и родственников Максима Гликина. Этот перевод я почти пела со сцены. sova_f спросит, поется ли он под Жюльет Греко? Не знаю, Жюльет Греко я тогда еще не слышала, но перевод напеть готова :)
Si tu t’imagines
R. Queneau
Si tu t'imagines
Si tu t'imagines
Fillette, fillette
Si tu t'imagines
Xa va xa va xa
Va durer toujours
La saison des za
Saison des za
Saison des amours
Ce que tu te goures
Fillette, fillette
Ce que tu te goures
Si tu crois petite
Tu crois ah, ah
Que ton teint de rose
Ta taille de guêpe
Tes mignons biceps
Tes ongles d'émail
Ta cuisse de nymphe
Et ton pied léger
Si tu crois petite
Xa va xa va xa
Va durer toujours
Ce que tu te goures
Fillette, fillette
Ce que tu te goures
Les beaux jours s'en vont
Les beaux jours de fête
Soleils et planètes
Tournent tous en rond
Mais toi ma petite
Tu marches tout droit
Vers que tu vois pas
Très sournois s'approchent
La ride véloce
La pesante graisse
Le menton triplé
Le muscle avachi
Allons cueille, cueille
Les roses les roses
Roses de la vie
Roses de la vie
Et que leurs pétales
Soient la mer étale
De tous les bonheurs
De tous les bonheurs
Allons cueille, cueille
Si tu le fais pas
Ce que tu te goures
Fillette, fillette
Ce que tu te goures
Не воображай
Из Ремона Кено
Не воображай
Не воображай
Себе девчонка
Будто будет
Вечно дли
Ца время любви
Ца время любви
Время твоей любви
Мигом пролетит
Оно девчонка
Не зевай лови
Если ты счита
Если ты и вправду
Полагаешь
Будто красота
Глаз твоих
Божественные бедра
Острые коленки
Тонкий стан
И твоя весна
Будто это будет
Длиться вечно
Ты себя обма
Ты себя обма
Нываешь крошка
Не сходи с ума
Молодость пройдет
Молодость промчится
Солнце и луна
Идут по кругу
Только ты одна
Моя малышка
Ты летишь вперед
Туда где старость
И двойной обвисший
Подбородок
И морщин глубокие
Бороздки
Так иди иди
Рви свои цветы
Срывай свои
Признания в любви
Радость наслажденье
И удачу
Собирай везде
Если ты не сде
Этого не сделаешь
Ты крошка
Чья же в том вина
Ты себя сама обма
Нешь крошка
Ты себя обма…
© Перевод с французского Марии Блинкиной-Мельник
Вот так звучит оригинал (в исполнении Филиппа):
http://video.yandex.ru/users/melnik-masha2012/view/1/ А вот перевод:
http://video.yandex.ru/users/melnik-masha2012/view/2/