Первая рыбка (One Fish Two Fish )

Apr 06, 2011 23:05


Чтобы от теории сразу перейти к практике, публикую первое стихотворение “Первой рыбки”

Книжка состоит из отдельных историй. Герои одни и те же, брат и сестра младшего школьного возраста, и всякие чудики: рыбки из них самые приличные, для разгона. Вот так эта книжка выглядит: http://www.pollsb.com/photos/o/24200-one_fish_two_fish_red_fish_blue_fish.Read more... )

dr. seuss, Переводные картинки

Leave a comment

Comments 4

nikolov April 8 2011, 04:08:59 UTC
как же это тяжело переводить! про стихи - вообще молчу и снимаю шляпу (предварительно нахлобучив).
как ты считаешь, почему дети тащятся от таких вещей с привкусом абсурда?

Reply

sumka_mumi_mamy April 8 2011, 04:24:09 UTC
Мне, на самом деле, кажется, что от абсурда тащатся взрослые и что самые лучшие детские книжки рассчитаны на взрослых :-) Еще я считаю, что для малышей талантливых книжек написано больше, чем для подростков. Подростки читают бесконечные серии, где непременно на первой странице у ребенка погибают все взрослые и он, довольный, отправляется на встречу приключениям. Взрослый читатель забросил бы эту графоманию на первой странице. А младенцам читают вслух родители, так что автору приходится считаться с их вкусом, и заодно быть лаконичным ;-)

Reply


taxa April 8 2011, 18:34:42 UTC
как здорово, спасибо снова
я посмотрела картинки к книжке, и мне кажется, что детям нравится вот еще что: каждая строчка и картинка самоценна, сюжет не имеет значения
можно радоваться каждой отдельной рыбе

Reply

sumka_mumi_mamy April 8 2011, 21:13:27 UTC
Вот я и думаю, как сделать так, чтобы совместить перевод с картинкой? Радоваться каждой конкретной рыбе очень важный фактор для Сьюза. Наверное, буду указывать хронометраж стихотворений по ролику YouTube. Сканировать книжку и добавлять русский текст, видимо, нарушение копирайта. Официально выпустить Сьюза никто из знакомых издателей не захотел, потому что "сложности с правами". А мне ужасно хочется этими переводами поделиться!

Reply


Leave a comment

Up