польза обществу

Apr 30, 2009 20:08

Весь ЖЖ перевели- а настроения  до сих пор нет ( Read more... )

ценные мысли

Leave a comment

Comments 6

noangel_2006 April 30 2009, 17:31:39 UTC
ne vse prochitala, no:

high - 'eto e'she kogda ntravki obkurils'a :)
horny - nu zachem je srazu ozabochennii? prosto vozbujdennii :)
crazy - сумасшедший, a ne сумасшествие
naughty - also: сомнительный, рискованный (слегка грубый или относящийся к сексу - о книгах, словах, картинах и т. п.) e.g. naughty girl :)
piss off - раздражать, бесить, доставать.
touched - tronutii (ne bukval'no)

chem perevodila? :)

Reply

wilduser April 30 2009, 18:04:29 UTC
Я думал, что touched - что-то среднее между inspired и blessed. Заглянул в Вебстер - а там два значения: и это, и твоё.

Reply

suntin April 30 2009, 19:35:36 UTC
переводила лингвой года 4 назад наверное.

спасибо, поправлю.

Reply


wilduser April 30 2009, 17:59:58 UTC
1) Под кат!
2) Много ляпов. Мне все лень даже читать было, так что приводить не буду :)
Вот интересно только, из каких соображений было выведено, что ditzy - чувиха?

Reply

suntin April 30 2009, 19:34:51 UTC
под кат он убирает пробелы между переводом.
всякие таблицы было лень рисовать.

взял бы, да сам перевел, раз такой умный.
или поправь, где неточно.

Reply


Eu. anonymous May 6 2009, 17:09:27 UTC
Weird - скорее странный, скажем так.
Остальное не читал, это в глаза бросилось.

Reply


Leave a comment

Up