Музыкальная пауза

Aug 06, 2019 22:42

Вот не знаю как вы, а я в детстве обожала оперетту. И одной из самых любимых арий у меня была ария мистера Икса. Причём именно та старая, в исполнении Георга Отса, с такими старомодными интонациями и легким, почти неразличимым акцентом.

image Click to view



И стало мне интересно, переводили ли ее на английский. Не нашла, зато нашла немецкую версию. У них ее вообще теноры, а не баритоны пели!

image Click to view



Ну и при всём моём невыразительном немецком «пара волшебных глаз» и какие-то там бокалы шампанского навели меня на мысль, что текст то наверное другой. :) и действительно!
http://www.simonkeenlyside.info/index.php/recordings/cd-dvd-info-reviews/my-heart-alonedein-ist-mein-ganzes-herz-cd-2007/text-and-translation-for-track-13-wieder-hinaus-ins-strahlende-licht-from-die-zirkusprinzessen-by-kalman/

Никакого тебе классового неравенства и руконеподавания, осыпающихся цветов и щемящего одиночества. Непредсказуемость цирковой жизни, зависимость от случая и судьбы, хватай удачу за хвост и смотри на мир через золото шампанского, где в глубине мерцают глаза той, с которой когда-то не склалось, а мечты остались. Совсем другой коленкор, не находите?

Ну и наконец, венгерский вариант.

image Click to view



Подмывает послать его свекрови и попросить рассказать, а как у них то? Я в венгерском совсем не сильна, но по ощущениям «ухарства» тут даже больше, чем в немецкой версии. Эээх.

А наш то, самый душевный получается, хоть и с классовой борьбой в сердце.

X-post from Dreamwidth.org

мы оперу мы оперу мы очень любим оперу, видео, бред сивой кобылы

Previous post Next post
Up