Телефонное приветствие алло́ является заимствованием конца XIX века из французского языка. Французское же allô, в свою очередь, заимствовано у англичан, где оно выглядит, как всем известное приветствие hello (привет). Примечательно, что слово «hello» (также halloo, hallo, hollo, hullo), родственное немецкому «heil», родственно также и др.-русск. «цѣлъ» (здоровый), от которого среди прочего произошёл глагол цѣловати/цоловати (приветствовать). Иными словами, буквальный смысл «алло» - это «привет, здравствуйте».
В русских словарях «алло» начинает появляться с 1935 года, однако употребляться оно стало несколько раньше. Например, в романе Алексея Толстого «Егор Абозов» 1915 года встречается фраза: «Алло, алло, вы слушаете?».
На сегодняшний день среди русских выражений, употребляемых в качестве ответа на звонок, помимо слова «алло» самыми распространёнными можно назвать: «да», «слушаю», «говорите», «приём» (это слово было позаимствовано из правил переговоров по рации, причём «приём» обозначало как начало, так и конец сообщения). Официальное «у телефона» переняли из служебного лексикона государственных служащих, которые обычно добавляли к этому выражению свою фамилию и должность, а формулировка «на проводе» связана с тем временем, когда в большинстве квартир и учреждений стояли аппараты с проводком, соединяющим трубку с основанием телефона.
[ ✍ ] Какова этимология (история) слова алло (алё), и что оно означает?
Происхождение слова алло/алё (не из википедии и не из этимологического словаря)