Хм. Мне кажется, что свадебный генерал - это все же более этичная штука. Свадебный генерал - это тот, кто повышает престиж . А биоаксессуар - это наоборот, контрастная вещь. Например, у девушек есть обычай ходить на гулянки с толстой некрасивой подругой, чтобы самой выглядеть на ее фоне красавицей. То есть свадебный генерал - это тот, кто вытягивает из болота, а биоаксессуар - тот, которого втаптывают в болото, чтобы по его голове вылезти.
Мне кажется, наше счастье, что нет таких слов. Одного "биоаксессуара" достаточно для ада.
В общем да - слова, если попробовать рассмотреть их общие признаки, являются производными от адовой западной либералотолерастии. В России она не так широко распространена, поэтому и слова-выражения отсутствуют.
<<< Рефрижераторное право (Refrigerator rights) - синоним очень близких отношений; >>> Ну, вообще-то у нас есть выражение "открывать ногой дверь к кому-либо". ;) Используется оно, правда, наиболее часто в случаях, если этот "кто-либо" является лицом высокопоставленным ;)
Comments 6
Reply
Мне кажется, наше счастье, что нет таких слов. Одного "биоаксессуара" достаточно для ада.
Reply
Reply
Reply
Вот это опечалило.
Reply
Ну, вообще-то у нас есть выражение "открывать ногой дверь к кому-либо". ;)
Используется оно, правда, наиболее часто в случаях, если этот "кто-либо" является лицом высокопоставленным ;)
Reply
Leave a comment