Курбан Саид. Али и Нино

Jul 21, 2014 23:39


«Север, юг и запад Европы окружены морями. Северный Ледовитый океан, Средиземное море и Атлантический океан составляют естественные границы этого континента. Восточная граница Европы проходит по территории Российской империи. Она спускается по Уральским горам, делит надвое Каспийское море и далее проходит через Закавказье. И тут наука еще не сказала своего окончательного слова. Некоторые ученые относят к Европе и южные склоны Кавказских гор, другие же считают, что эта территория не может считаться Европой, особенно если учесть культурное развитие населяющих ее народов. Дети мои! От вас самих будет зависеть, причислят ли наш город к прогрессивной Европе или же отсталой Азии…» - с первых же строк обозначается основная (а впрочем, и единственная) проблема романа: взаимоотношение Европы и Азии, как категорий скорее не географических, а культурных и ментальных.

«Прогрессивная» и «отсталая» - оценки, данные представителем европейской культуры. «Азиаты» в романе, впрочем, используют примерно те же понятия, разумеется, меняя знаки на противоположные. Для обеих сторон чужая культура - варварская, непонятная, неприемлемая.

Основное место действия романа, Баку - город, где в один момент встретились эти взаимоисключающие противоположности и вынуждены сосуществовать, пока одна из них не вытеснит другую.

Главные герои тоже представляют собой воплощения двух культур (культурного в них все же гораздо больше, чем индивидуального): Азии (азербайджанец Али) и Европы (грузинка Нино - вопрос о европейскости грузинской культуры оставим на совести автора). За историей их любви скрывается история взаимоотношения культур: взаимопознания, но не взаимоприятия. Кажется, единственный персонаж, сумевший примирить их внутри себя, признать уникальность и ценность чужой культуры эпизодический консул-европеец. Наверное, его взгляд более всех близок авторскому: в желании сохранить ту самобытную культуру и способ мышления, присущий востоку.

Стоит сказать, что азербайджанский текст романа нам неизвестен, да и непонятно, был ли он вообще, как неизвестно и то, кем был его автор. Но, кажется, написан текст был с расчетом на европейского читателя: очень уж напоминает он популярный этнографический очерк с элементами путеводителя: нам рассказывают об основных правилах и нормах поведения в мусульманском обществе, о том, какими категориями мыслит мусульманин, дают немного прогуляться по Баку и Тегерану, съездить в Дагестан и Карабах начала XX века. И нужно сказать, мне эта этнографическая часть показалась гораздо интереснее пресловутой любовной линии, хотя переплетены они тесно и довольно удачно: любовь делает «ликбез» увлекательным, этнографические вставки не дают тексту скатиться в шаблонный роман «он, она и множество препятствий».

Одно только мне не дает покоя. В начале романа герой говорит, что никогда по своей воле не притронется к спиртному, в середине - двое правоверных мусульман пьют вино. Что это? Я невнимательно читала и чего-то не поняла? Или меня жестоко обманули и вся «этнография» не более чем романтический антураж?

литературобредческое

Previous post Next post
Up