"Алма-Ата" в буквальном переводе "яблоко-дед" или "дед яблок", хотя в советское время бытовало мнение, что это название переводится как "отец яблок". Отец - "ака", если я правильно помню. Вообще это искусственное название, которое городу Верный дали уже в советское время официально "по названию местности, в которой он находится", хотя местность казахи называли как раз Алматы ("яблоневый", "яблоневая долина" или как-то так в переводе). А ещё раньше, в X-XIV веках, тут было тюркско-монгольское поселение Алмату. То есть нынешнее название как раз можно считать историческим и корректным.
А мы там жили рядом, Казахстан был совсем близко от нас, бывали там, и совсем не ложится это Алматы. Прямо слух режет... Алма-ата намного ближе. Я помню, как мы ехали на поезде, в Алма-Ате поезд стоял долго, мы покупали там огромные алмаатинские яблоки. Вкуснее яблок в жизни не ела. Вот, наверное, потому и не хочется ехать в постсоветские республики. Ты не жила в Средней Азии, тебе проще. Помню, в Ташкенте мы иронизировали над всеми этими переименованиями. Там были просто нелепые - например, аэропорт они стали называть тайёрагох (переводится как место, где садятся птицы). Там еще переименовывали лишь бы убрать советские названия. И неважно, что при этом район, станция метро и что-нибудь третье, называемое одним топонимом, находились в противоположных концах города. А сносимые памятники, вместо которых устанавливали фонтан? И прочее. Меня иногда просто колотит, когда я вспоминаю ташкентскую борьбу со всем, связанным с русскими (моё любимое - уничтожение Сквера возраста 120 лет, который был заложен в дар городу в конце позапрошлого века
( ... )
Хотя у папы был друг в Алма-Ате, он регулярно к нам приезжал, неужели не привозил??
Зато когда он приезжал с женой, она перед отъездом делала бешбармак, и это было божественно.
Что касается названий, хорошо тебя понимаю, но... всё взаимно. Почему киргизы должны называть свою столицу именем молдаванина только потому, что он там родился и провел молодость? Тем паче, что в киргизском языке нет буквы Ф и они даже произнести название собственной столицы на родном языке не могут. Почему в трех соседних республиках Кавказа было два райцентра Советский и один - Советское? И эти примеры можно множить до бесконечности, увы.
Алма-Ата всегда был русским городом и там нет этого повального уничтожения русского, хотя заезжему туристу многое непонятно и неизвестно, конечно.
Comments 26
"Алма-Ата" в буквальном переводе "яблоко-дед" или "дед яблок", хотя в советское время бытовало мнение, что это название переводится как "отец яблок". Отец - "ака", если я правильно помню. Вообще это искусственное название, которое городу Верный дали уже в советское время официально "по названию местности, в которой он находится", хотя местность казахи называли как раз Алматы ("яблоневый", "яблоневая долина" или как-то так в переводе). А ещё раньше, в X-XIV веках, тут было тюркско-монгольское поселение Алмату. То есть нынешнее название как раз можно считать историческим и корректным.
Reply
Да, оно мне на язык как-то лучше ложится.
Reply
А мы там жили рядом, Казахстан был совсем близко от нас, бывали там, и совсем не ложится это Алматы. Прямо слух режет... Алма-ата намного ближе. Я помню, как мы ехали на поезде, в Алма-Ате поезд стоял долго, мы покупали там огромные алмаатинские яблоки. Вкуснее яблок в жизни не ела. Вот, наверное, потому и не хочется ехать в постсоветские республики. Ты не жила в Средней Азии, тебе проще. Помню, в Ташкенте мы иронизировали над всеми этими переименованиями. Там были просто нелепые - например, аэропорт они стали называть тайёрагох (переводится как место, где садятся птицы). Там еще переименовывали лишь бы убрать советские названия. И неважно, что при этом район, станция метро и что-нибудь третье, называемое одним топонимом, находились в противоположных концах города. А сносимые памятники, вместо которых устанавливали фонтан? И прочее. Меня иногда просто колотит, когда я вспоминаю ташкентскую борьбу со всем, связанным с русскими (моё любимое - уничтожение Сквера возраста 120 лет, который был заложен в дар городу в конце позапрошлого века ( ... )
Reply
А вот яблок не помню ((
Хотя у папы был друг в Алма-Ате, он регулярно к нам приезжал, неужели не привозил??
Зато когда он приезжал с женой, она перед отъездом делала бешбармак, и это было божественно.
Что касается названий, хорошо тебя понимаю, но... всё взаимно. Почему киргизы должны называть свою столицу именем молдаванина только потому, что он там родился и провел молодость? Тем паче, что в киргизском языке нет буквы Ф и они даже произнести название собственной столицы на родном языке не могут. Почему в трех соседних республиках Кавказа было два райцентра Советский и один - Советское? И эти примеры можно множить до бесконечности, увы.
Алма-Ата всегда был русским городом и там нет этого повального уничтожения русского, хотя заезжему туристу многое непонятно и неизвестно, конечно.
Reply
Впечатляет. Состояние лестницы (№ 9) оставляет желать лучшего. Медеу, Шимбулак - уже неактуально. Казахстан переходит на латиницу.
Reply
Таллиннннн был актуален несмотря на латиницу
Reply
Только для эстонцев.
Reply
Reply
Здесь их трудно не встретить
Reply
Повезло, что застали именно цветение.
Reply
Да!
Reply
Горы, да и вообще вся природа, божественно хороши. Представляю, как остро это ощущается там, вблизи от них.
Reply
Не хватило гор, увы
Reply
Reply
Leave a comment