В девичестве финтифлюшки

Oct 19, 2024 18:37

Не прошло и пяти лет, как Николай Караев легитимизировал мои финтифлюшки:

...источник слова faufreluches - фр. fanfreluches (мн. ч., в основном так и употребляется), читается «фанфрелюш», означает «украшение, побрякушка, нечто малоценное». Дальше типичное для Герберта: поворот на 180 градусов буквы n => u, итог произносится как «фофрелюш», и первый слог ассоциируется с французским же, перешедшим в английский слово faux (читается «фо») - «нечто фальшивое, ложное, искусственное, нарочитое» (рус. «фо па» = faux pas, «ложный шаг» => «бестактность»). То есть классовая <...> система этой вселенной [«Дюны»] - буквально «фальшивые побрякушки».

Тоже, наверное, бедолага, до глоссария не добрался...

харон-переводчик, литературное килевание_3, блины с чёрной иронией_2

Previous post Next post
Up