Шамс ад-Дин Мухаммад Хафиз Ширази - таково полное имя того, кто сегодня известен миру под именем Хафиз. Иранцы часто ставят перед его именем уважительное Ходжа (букв. «господин», «учитель», «наставник»).
Наделенный незаурядной памятью, он выучил наизусть священную книгу мусульман и стал чтецом Корана - хафизом. Впоследствии он
(
Read more... )
Comments 17
Reply
Reply
Reply
Reply
Я отдам Самарканд с Бухарой и в придачу - богатства Багдада!
Виночерпий, мне чарку налей! Ибо нет среди райских полей
Цветников Моссалы, нет в раю берегов Рокнабада...[перевод Г.Плисецкого ( ... )
Reply
Reply
Мне есть чему поучиться.
(по прочтении сего оффтопика, его, ИМХО, стоит удалить, за оффтоп)
Reply
Reply
За родинку ее вручу я ей и Самарканд и Бухару.
Reply
Итак, транскрипция этих слов на Фарси звучит так:
Агар ан торк-е Ширази бе даст арад дел-е ма ра
Ба хал-е хиндуйаш бахшам Самарканд о Бухара ра
на таджикской кириллице:
Агар он турки Шерози ба даст орад дили моро
Ба холи хиндуяш бахшам Самарканду Бухороро
Среди таджиков и персов эти стихи являются, пожалуй, наиболее известными. Известными до такой степени, что можно спросить о том, как они звучат в оригинале у любого крестьянина, уличного торговца или любого московского Равшана-Джумшуда - он вам прочтет эти строки наизусть...
Reply
Reply
Reply
Leave a comment