Выражение kick the bucket обозначает «умереть», to die. Пишут, что лингвисты до сих пор спорят, откуда оно пошло - например, есть версия, что от повешения, хотя непонятно: в старину ведра делали из кожи, так что встать на такое ведро потенциальному висельнику было довольно проблематично. В любом случае, выражение есть, и самый известный пример его
(
Read more... )
Comments 14
А разве bucket только как ведро переводится? Это же и корзина, и бадья может быть, а на них встать проблемы никакой.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
обычно я не лезу смотреть видео, нет времени, а тут внезапно посмотрел все, и с немалым удовольствием
открыл несколько новых имён, например луи джордана - посмотрев клип, я кажется понял, где берут начало некоторые исполнительские приёмы тома уэйтса:))
Reply
Reply
серый я, необразованный. пойду погуглю:)
Reply
Leave a comment