Попалась почему-то только сейчас повесть Сидхартха Германа Гессе.... как хорошо, что именно сейчас, ведь хочется же иногда получать именно такое удовольствие от прочтения книжки.
Ничего нового вы не узнаете, но зато как это все преподносится, каким языком красивым
Надеюсь, в русском переводе это ощутимо, я чту оригинал
"Ты будто видишь меня насквозь," печально сказал Сидхартха. "Я очень часто думал об этом. Но смотри, как же я могу его, у кого и без этого не самое нежное сердце, отдать в этот мир? Не станет ли он там еще более избалованным, не потеряет ли он себя в удовольствии и власти, не повторит ли он все те же ошибки своего отца, а вдруг он погрязнет в сансаре?"
Паромщик засиял светлой улыбкой; он едва прикоснулся руки Сидхартхи и сказал: "Спроси об этом у РЕКИ, друг мой! И послушай, как она будет над этим смеяться!
Или же ты действительно думаешь, что ты творил глупости для того, чтобы их не повторил твой сын? И можешь ли ты защитить своего сына от сансары?
Как же? С помощью учения, молитвы, наставлений? Дорогой мой друг, неужели ты позабыл уже поучительную историю сына брахмана Сидхартхи, которую ты же когда-то рассказывал мне на этом самом месте? Кто уберег самана Сидхартху от сансары, от греха, от жадности, от глупости? Смог ли сделать это отец с помощью своей набожности, или его учитель с помощью наставлений, смогло ли спасти Сидхартху его собственное знание, его собственный поиск? Какой отец, какой учитель смог уберечь его от того, чтобы он прожил свою собственную жизнь, сам запятнал себя на своем пути, сам возложил на свои плечи чувство вины, сам испил свою горькую чашу и сам нашел свой путь?
Неужели ты действительно полагаешь, друг мой, что кто-то может быть избавлен от этого пути? Может быть этот кто-то как раз и есть твой сынок, просто потому что ты его любишь, потому что ты очень хотел бы уберечь его от страданий, боли и разочарований?
Но ведь даже если ты 10 ра умрешь ради него, ты не сможешь снять с его плечей и малой доли его судьбы."
(не особо задумывалась над литературностью языка)
-- Ты видишь мое сердце насквозь,-- печально произнес Сиддхартха.-- Не
раз я думал об этом. Но посуди -- как могу я оставить его в этом мире, при
его и без того не кроткой натуре? Не станет ли он еще более своенравным, не
увлечется ли наслаждениями и властью, не повторит ли он все ошибки своего
отца? Кто знает, не погибнет ли он окончательно в сансаре?
Еще ярче засияла улыбка перевозчика. Он ласково дотронулся до руки
Сиддхартхи и сказал:
-- Спроси об этом у реки, друг. Послушай, как она будет смеяться над
твоим вопросом. Неужели ты серьезно полагаешь, что твои ошибки могут
избавить твоего сына от подобных же ошибок? И каким способом ты можешь
уберечь его от сансары? Учением, молитвой, увещаниями? Милый, неужели ты
совсем позабыл ту историю о сыне брахмана Сиддхартхе, которую ты когда-то
рассказал мне на этом самом месте? Кто уберег саману Сиддхартху от сансары,
от греха, от алчности и безумства? Разве уберегли его от всего этого
благочестие отца, наставления учителей, его собственное знание, собственные
искания? Какой отец, какой учитель мог помешать ему самому переживать свою
жизнь, самому познакомиться со всей ее грязью, самому грешить, самому испить
горькую чашу и самому же выйти на дорогу? Неужели ты, мой милый, думаешь,
что кого-нибудь может миновать эта чаша? И что таким исключением будет
именно твой сыночек, потому что ты его любишь, потому что тебе так хотелось
бы уберечь его от горя, страдания и разочарования? Но хотя бы ты ради него
претерпел смерть, тебе все же не удастся избавить его ни на йоту от
ожидающей его участи. (из переведенной книжки)