Музыка и слова: Lisart / De Padilla / Benito (?)
Год: ?
Слова: Hermano
De la calle chiquitito,
mi padre te recogió.
Y cual así fueras su hijo,
mis apellidos te dió.
Creciste a la vera mía,
Lo mismito que un hermano.
Pero tu impulso dañino,
pero tu impulso dañino,
te hizo de que fueras malo.
Hermano, porqué me robaste,
lo que más quería.
Hermano, y como un chiquillo,
me haces llorar.
Hermano, no sabes la pena,
que siento en el alma.
Que pienso sí un día,
el Rey de los cielos,
te perdonará.
A pesar de tus maldades,
todo te lo perdoné.
Y ofreciéndote mi casa,
Puse en ti mi buena fé.
pero tú que no podías,
pórtarte como un cristiano.
No quisiste respetarme,
no quisiste respetarme,
ni a la mujer de tu hermano.
Hermano, porqué me robaste,
lo que más quería.
Hermano, y como un chiquillo,
me haces llorar.
Hermano, no sabes la pena,
que siento en el alma.
Que pienso sí un día,
el Rey de los cielos,
te perdonará.Брат
С улицы маленьким
Мой отец тебя забрал.
И как своему сыну
Мою фамилию тебе дал.
Ты рос рядом со мной
Как брат.
Но твой злой порыв,
Но твой злой порыв
Заставил тебя повести себя плохо.
Брат, потому что ты украл
То, что я больше всего любил.
Брат, и как ребёнка
Ты заставляешь меня плакать.
Брат, ты не знаешь, какую боль
Я чувствую в душе,
(Ты не знаешь), что я думаю,
Простит ли тебя когда-нибудь
Царь небесный.
Несмотря на твою подлость,
Я простил тебе всё.
И предложив тебе свой дом,
Я искренне тебе поверил.
Но ты не сумел
Поести себя, как христианин,
Не хотел уважать меня,
Не хотел уважать меня,
Ни жену своего брата.
Брат, потому что ты украл
То, что я больше всего любил.
Брат, и как ребёнка
Ты заставляешь меня плакать.
Брат, ты не знаешь, какую боль
Я чувствую в душе,
(Ты не знаешь), что я думаю,
Простит ли тебя когда-нибудь
Царь небесный.
Click to view
Click to view
P.S. В переводе последних трёх строчек припева потребовалось изменение порядка слов, поэтому их перевод не является подстрочным.
P2.S. Это одна из моих первых попыток перевести танго с испанского. Буду благодарен за любые дополнения и исправления.