marmuletka "нашла"Алису в стране чудес" на суахили. Её адаптировали для африканскихдетишек не только буквенно, но и зрительно и даже образно.
И несмотря на то, что более чем очевидно, что за основу для иллюстраций взяли оригинальные работы Тенниела...
...иногда случаются неожиданности.
Зайку одели в длинные одежды вместо жилета и сюртучка.
Грифон превратился в козла с хвостом, а Черепаха-Квази потерял хвост, копыта и голову теленка. Интересно, какова его история в адаптации.
У служанки отняли чепчик (и открыли тайну лысой головы), ребенка оголили,Герцогиню раздули, зато котик неизменно улыбается, африканский даже премило строит глазки)
И самое расстраивающее.
Они убрали Мартовского Зайца! Я вообще очень удивилась увидев эдакую черепаху-расстопырку ( Наверное, в фразеологии суахили черепахи ассоциируются с сумасшествием. Мышь-Соню заменили Мастером Йодой), а Шляпника просто адаптировали, оставив выдающийся нос."